koyori吧 关注:117贴子:3,021
  • 6回复贴,共1

【歌词翻译】唯々なりレイデエ(唯唯诺诺lady)

只看楼主收藏回复

个人主观认为B站上此歌的翻译质量实在不太好,意思模糊,感觉不太对的地方也有点多,所以自己翻译了一遍_(:з」∠)_。
歌名如果由我来翻译的话大概是翻成【对她唯命是从】……唯唯诺诺lady这个翻译太直接了,容易让人误会成是指这个女孩唯唯诺诺的,其实应该不太对,单就歌词看来显然是主角被这个女孩玩弄到唯唯诺诺……
所以koyori才会被打上“苦情单恋P”的tag吗(扶额)。
下面放中文歌词,一些地方因为感觉中文翻过来句意表达不大清楚所以擅自加上了主语。
有不同意见欢迎提出,有错误也欢迎指教XDDD~
她的一点举动 她的一句话语
就已使你被支配九成
想对她无所不知 走火入魔
迫使那女孩紧张地翻着绳
是谁的事?是谁的事?
“去问夜晚的雨吧”
“就请让我玩耍吧”急切地请求着
最后也只能对那女孩唯命是从
恶魔小恶魔 囚禁了我
“这样好吗?”别往真心去问啊。
那眼泪是真的吗?想想便开始自我膨胀
却又在爆炸的前一瞬 彻底地泄了气
想触碰啊 想触碰啊
“真是粗鲁的人呐。”
欢迎来到这里 被戏弄着
今天也对那女孩唯命是从
无论夜眠昼醒 都无法离开
“这样好吗?”别往秘密里翻啊。
害怕着那女孩 爱恋着那女孩
捉摸不透的企图真是恐怖
真想要那女孩 真想要那女孩
想粗鲁地去触碰。
“就请让我玩耍吧”急切地请求着
最后也只能对那女孩唯命是从
恶魔小恶魔 囚禁了我
永远揭不穿那秘密
“就请让我玩耍吧”急切地请求着
一切都任由那女孩随心所欲
又为什么无法离开呢?
“这样好吗?”
真心也好 秘密也好
都请别窥触了。
别再触碰了。


1楼2017-01-30 22:23回复
    比哈特


    3楼2017-02-04 22:11
    回复
      翻译好评


      IP属地:浙江来自Android客户端4楼2017-02-05 09:47
      回复
        啊有会翻译的实在是太好了×


        IP属地:四川来自手机贴吧5楼2017-02-06 12:00
        回复
          谢谢翻译(๑>؂<๑)


          来自Android客户端6楼2017-02-09 15:03
          回复
            支持


            IP属地:安徽来自Android客户端7楼2022-01-30 21:11
            回复