首先简单解释这个简称的由来,本作真正的简称是まほいく(mahoiku)这个是官方认可,粉丝也最常用的简称,甚至是说唯一简称也不为过
这个简称来源于标题中是魔法(まほう)和育成(まほう)中的一部分,如果直接把まほいく这个简称翻译成中文的话应该是“魔育”或者“魔法育”或者“魔法育成”
而魔保育这个简称是根据日语里的音来的,まほいく中的ほいく在日语中可以写成汉字“保育”(也可以写成“哺育” 也许应该庆幸本作简称不是“魔哺育”)
保育在日语里的意思和中文差不多,就是照管幼儿的意思,这个简称和作品内容没有关系,只是个类似空耳一样的汉字写法(这里也顺便提下“育成”是“培养”的意思,严格来说“育成计划”的翻译不够贴切,但是这个是官方的翻译,大家也都认同,我也觉得问题不大,完全不用管这个)
这个简称来源于标题中是魔法(まほう)和育成(まほう)中的一部分,如果直接把まほいく这个简称翻译成中文的话应该是“魔育”或者“魔法育”或者“魔法育成”
而魔保育这个简称是根据日语里的音来的,まほいく中的ほいく在日语中可以写成汉字“保育”(也可以写成“哺育” 也许应该庆幸本作简称不是“魔哺育”)
保育在日语里的意思和中文差不多,就是照管幼儿的意思,这个简称和作品内容没有关系,只是个类似空耳一样的汉字写法(这里也顺便提下“育成”是“培养”的意思,严格来说“育成计划”的翻译不够贴切,但是这个是官方的翻译,大家也都认同,我也觉得问题不大,完全不用管这个)