'갤럭시 노트7' 새 제품 교체가 시작된 지 이제 나흘째에 접어들었습니다.그런데 새로 교환한 일부 제품에서 급속 방전과 발열 등의 문제점이 드러나면서 소비자들의 혼란이 커지고 있습니다.
Galaxy Noye7 新手机开始更换第四天,但是发现一部分更换的手机出现快速放电和发热问题,使消费者十分不安。
'갤럭시 노트7' 국내 리콜 둘째 날 새 제품으로 교환을 받은 최 모 씨는 깜짝 놀랐습니다.무선 충전 케이스까지 끼워놓은 배터리가 빠른 속도로 방전되기 시작한 겁니다.화면에는 새 제품에만 있는 녹색 배터리 표시에, '충전 중'을 의미하는 번개 문양이 떠 있지만 배터리는 거의 매초 마다 1%씩 닳아버립니다.
Galaxy Note 7 国内(韩国)召回第二天就换到新手机的崔先生给吓了一跳。 即使安装无线充电壳,电池都快速放电中。 看到画面中的新手机有绿色的电池标识,虽然显示‘正在充电’,但是手机电池基本上以每秒1%的速度再放电。
[최 모 씨 / 지난 20일(그제) '갤럭시 노트7' 교체 이용자 : 1% 내려간 뒤로 밤새도록 충전을 해도 10%를 넘지 않았어요. 서비스센터 가자마자 (방전되는) 동영상 보여주고 (충전) 꽂아보니까 서비스센터에서도 충전 잭을 뽑더라고요. 터질까 봐 뺐겠죠.]
崔先生再昨晚20号换到的新手机的用户,电池用到1%之后,充电一整个晚上都充不到10%, 去了售后服务中心,把情况告诉客服后,客服把手机连接充电器尝试充电,但是也是充不上电,马上拔掉了充电器, 应该是怕爆炸吧。
**不想复制韩文了。
YTN记者也尝试把手机进行充电测试,在充电前显示剩下的 75%的电量,旁边显示说,充满电需要约39分钟。但是一直再充电,电量一直在往下掉 , 39分钟以后,掉到了49%
三星售后服务中心确定这个是电池不良。
[이 모 씨 / 지난 21일(어제) '갤럭시 노트7' 새 제품 교체 : 충전해놓고 90%대 됐을 때 들고 나왔거든요, 근데 나중에 확인해보니 50%대밖에 안 남았어요. 그러면서 열이 너무 많이 나니까요. 겁이 나서 못 쓰겠더라고요.]
【李某在21号拿到新手机以后,充电充到90%就拿出去后,不到一会就到了50%了,而且发热十分严重,不敢再用了。】
[권 모 씨 / 지난 20일(그제) '갤럭시 노트7' 새 제품 교체 : 쓴 지 30분도 안 됐는데 15%~16% 방전되더라고요. 계산해보니 5시간도 못 쓰는 거예요. 제가 게임을 많이 하는 것도 아니고…]
【权某在20号拿到新手机,用不到30分钟,就掉15-6%的电,算了一下, 5小时也用不到。我也没有用来打游戏。】
发热,掉电的情况,使得用户拿到新手机不到一天就要建议再次更换新的手机。
[최 모 씨 / 지난 20일(그제) '갤럭시 노트7' 교체 이용자 : 무조건 강제로 다 바꿔야 한다고 하길래 바꿨는데. 누가 이걸 지금 또 바꿔준다고 해도 복불복인 거 같아요. 맨날 뭐 기다려라, 뭐 해라 내가 이거 망가뜨린 것도 아니고…]
崔某说,如果不是无条件强调要更换手机,但是现在更换到的手机就像抽奖一样。让人十分不安。每次都要哦我们等,要我们做这个,做那个的,手机又不是我们弄成这个样子,,
소비자 신뢰를 중시해 전량 리콜을 신속하게 결정했지만 일부 새 제품에서 문제점이 발견되면서 갤럭시 노트7은 다시 위기에 빠졌습니다.
为了重视消费者的信任,十分快的速度发布了召回的决定,一部分新产品还是有问题,这样子会令NOTE7再次陷入了危机。
出处:http://news.naver.com/main/read.nhn?mode=LSD&mid=shm&sid1=105&oid=052&aid=0000906941
Galaxy Noye7 新手机开始更换第四天,但是发现一部分更换的手机出现快速放电和发热问题,使消费者十分不安。
'갤럭시 노트7' 국내 리콜 둘째 날 새 제품으로 교환을 받은 최 모 씨는 깜짝 놀랐습니다.무선 충전 케이스까지 끼워놓은 배터리가 빠른 속도로 방전되기 시작한 겁니다.화면에는 새 제품에만 있는 녹색 배터리 표시에, '충전 중'을 의미하는 번개 문양이 떠 있지만 배터리는 거의 매초 마다 1%씩 닳아버립니다.
Galaxy Note 7 国内(韩国)召回第二天就换到新手机的崔先生给吓了一跳。 即使安装无线充电壳,电池都快速放电中。 看到画面中的新手机有绿色的电池标识,虽然显示‘正在充电’,但是手机电池基本上以每秒1%的速度再放电。
[최 모 씨 / 지난 20일(그제) '갤럭시 노트7' 교체 이용자 : 1% 내려간 뒤로 밤새도록 충전을 해도 10%를 넘지 않았어요. 서비스센터 가자마자 (방전되는) 동영상 보여주고 (충전) 꽂아보니까 서비스센터에서도 충전 잭을 뽑더라고요. 터질까 봐 뺐겠죠.]
崔先生再昨晚20号换到的新手机的用户,电池用到1%之后,充电一整个晚上都充不到10%, 去了售后服务中心,把情况告诉客服后,客服把手机连接充电器尝试充电,但是也是充不上电,马上拔掉了充电器, 应该是怕爆炸吧。
**不想复制韩文了。
YTN记者也尝试把手机进行充电测试,在充电前显示剩下的 75%的电量,旁边显示说,充满电需要约39分钟。但是一直再充电,电量一直在往下掉 , 39分钟以后,掉到了49%
三星售后服务中心确定这个是电池不良。
[이 모 씨 / 지난 21일(어제) '갤럭시 노트7' 새 제품 교체 : 충전해놓고 90%대 됐을 때 들고 나왔거든요, 근데 나중에 확인해보니 50%대밖에 안 남았어요. 그러면서 열이 너무 많이 나니까요. 겁이 나서 못 쓰겠더라고요.]
【李某在21号拿到新手机以后,充电充到90%就拿出去后,不到一会就到了50%了,而且发热十分严重,不敢再用了。】
[권 모 씨 / 지난 20일(그제) '갤럭시 노트7' 새 제품 교체 : 쓴 지 30분도 안 됐는데 15%~16% 방전되더라고요. 계산해보니 5시간도 못 쓰는 거예요. 제가 게임을 많이 하는 것도 아니고…]
【权某在20号拿到新手机,用不到30分钟,就掉15-6%的电,算了一下, 5小时也用不到。我也没有用来打游戏。】
发热,掉电的情况,使得用户拿到新手机不到一天就要建议再次更换新的手机。
[최 모 씨 / 지난 20일(그제) '갤럭시 노트7' 교체 이용자 : 무조건 강제로 다 바꿔야 한다고 하길래 바꿨는데. 누가 이걸 지금 또 바꿔준다고 해도 복불복인 거 같아요. 맨날 뭐 기다려라, 뭐 해라 내가 이거 망가뜨린 것도 아니고…]
崔某说,如果不是无条件强调要更换手机,但是现在更换到的手机就像抽奖一样。让人十分不安。每次都要哦我们等,要我们做这个,做那个的,手机又不是我们弄成这个样子,,
소비자 신뢰를 중시해 전량 리콜을 신속하게 결정했지만 일부 새 제품에서 문제점이 발견되면서 갤럭시 노트7은 다시 위기에 빠졌습니다.
为了重视消费者的信任,十分快的速度发布了召回的决定,一部分新产品还是有问题,这样子会令NOTE7再次陷入了危机。
出处:http://news.naver.com/main/read.nhn?mode=LSD&mid=shm&sid1=105&oid=052&aid=0000906941