melnitsa吧 关注:19贴子:138

【MELNITSA】新人报道!

只看楼主收藏回复

第一次接触Melnitsa是QQ音乐推荐的Рапунцель ,后来听到Зима便一发不可收拾,直到满月全面沉沦~无奈资源实在少啊,在此贴点目前找到的歌词吧


来自iPhone客户端1楼2016-05-30 21:21回复
    Мельница - Дождь для нас
    磨坊组合 - 雨为我们下
    专辑:Радость моя
    В моем доме не видно стены,
    В моем небе не видно Луны.
    Я слеп, но я вижу тебя,
    Я глух, но я слышу тебя.
    Я не сплю, но я вижу сны,
    Здесь нет моей вины,
    Я нем, но ты слышишь меня,
    И этим мы сильны.
    И снова приходит ночь,
    Я пьян, но я слышу дождь,
    Дождь для нас...
    Квартира пуста, но мы здесь,
    Здесь мало, что есть, но мы есть.
    Дождь для нас...
    Ты видишь мою звезду,
    Ты веришь, что я пойду.
    Я слеп, я не вижу звезд,
    Я пьян, но я помню свой пост.
    Ты смотришь на Млечный Путь,
    Я - ночь, а ты - утра суть.
    Я - сон, я - миф, а ты - нет,
    Я слеп, но я вижу свет.
    И снова приходит ночь,
    Я пьян, но я слышу дождь,
    Дождь для нас...
    Квартира пуста, но мы здесь,
    Здесь мало, что есть, но мы есть.
    Дождь для нас...


    来自iPhone客户端2楼2016-05-30 21:22
    收起回复
      Мельница - Лента в волосах
      磨坊组合 - 盘发丝带
      作词: Ольга Лишина, Хелависа
      作曲: Хелависа
      配器: Мельница
      词译: encode_one (转载请注明)
      -
      Есть такие дороги – назад не ведут.
      有一种道路不会让你回头
      На чужом берегу я прилив стерегу.
      在陌生的海岸 看潮起潮落
      Паруса обманув, ветер стих навсегда,
      海风骗过了船帆 永远沉寂
      Плоским зеркалом стала морская вода.
      海水变成平坦的镜面
      -
      Обернуться бы лентой в чужих волосах,
      真想用头带把陌生的头发盘起
      Плыть к тебе до рассвета, не ведая страх,
      在黎明前 毫无畏惧的游向你
      Шелком в руки родные опуститься легко –
      像丝绸般落入亲切的手掌
      Вспоминай мое имя, прикасайся рукой.
      请你回想起我的名字 用手触摸
      -
      Я по дну бы морскому навстречу пошла,
      其实我在海底就可以迎面走向你
      Только в компасе старом сломалась игла.
      只是古老罗盘里的指针已经折断
      Парус стерся до дыр от палящих светил,
      船帆也因灼烧的天体磨损殆尽
      Да и ветер попутный меня невзлюбил.
      还有顺船的风儿也不招人喜欢
      -
      Ветер, брат ты мой, ветер, за что осерчал?
      风啊 你是我的兄弟 风 你为何生气
      Хороню в себе боль и венчаю печаль.
      把疼痛埋葬心里 结束我的忧郁
      Бурунами морскими пробежать нелегко –
      以浪花姿态飘过 确实不容易
      Вспоминай мое имя, прикасайся рукой.
      请你回想起我的名字 用手触摸
      -
      Третий год я зову – только эхо в ответ,
      三年的召唤 只听见自己的回声
      Обманул меня ветер, запутал твой след.
      风儿欺骗了我 吹灭了你的踪迹
      Только сталь твоих глаз не забыть никогда,
      忘不掉你刚毅的眼神
      А в груди ледяная морская вода.
      冰冷的海水直灌胸膛
      -
      Обернуться бы лентой в чужих волосах,
      真想用头带把陌生的头发盘起
      Плыть к тебе до рассвета, не ведая страх,
      在黎明前 毫无畏惧的游向你
      Шелком в руки родные опуститься легко –
      像丝绸般落入亲切的手掌
      Вспоминай мое имя...
      请你回想起我的名字
      -
      Ветер, брат ты мой, ветер, за что осерчал?
      风啊 你是我的兄弟 风 你为何生气
      Хороню в себе боль и венчаю печаль.
      把疼痛埋葬心里 结束我的忧郁
      Бурунами морскими пробежать нелегко –
      以浪花姿态飘过 确实不容易
      Вспоминай мое имя, прикасайся рукой.
      请你回想起我的名字 用手触摸


      来自iPhone客户端3楼2016-05-30 21:25
      收起回复
        Мельница - Полнолуние
        磨坊组合 - 满月
        -
        Верной я навеки стану,
        тайну раздели со мной.
        Ты, Луна, – отец шаману -
        мне – приходишься сестрой.
        -
        Полнолуние,
        Полнолуние,
        Полнолуние
        У моей сестры.
        Полнолуние,
        Полнолуние!
        Эй, народ честной,
        Разводи костры!
        -
        Покажи мою дорогу,
        Силой надели сполна,
        Проведи меня немного,
        Дальше я пойду одна.
        -
        Полнолуние,
        Полнолуние,
        Полнолуние
        У моей сестры.
        Полнолуние,
        Полнолуние –
        Эй, народ честной,
        Разводи костры!
        -
        Полнолуние,
        Полнолуние,
        Полнолуние
        У моей сестры.
        Полнолуние,
        Полнолуние –
        Эй, народ честной,
        Разводи костры!


        来自iPhone客户端4楼2016-05-30 21:28
        收起回复
          Мельница - Дорога сна
          磨坊组合 - 梦之路
          -
          Налей еще вина, мой венценосный брат,
          Смотри - восходит полная луна;
          В бокале плещет влага хмельного серебра,
          Один глоток - и нам пора
          Умчаться в вихре по Дороге Сна...
          -
          По Дороге Сна - пришпорь коня; здесь трава сверкнула сталью,
          Кровью - алый цвет на конце клинка.
          Это для тебя и для меня - два клинка для тех, что стали
          Призраками ветра на века.
          -
          Так выпьем же еще - есть время до утра,
          А впереди дорога так длинна;
          Ты мой бессмертный брат, а я тебе сестра,
          И ветер свеж, и ночь темна,
          И нами выбран путь - Дорога Сна...
          -
          По Дороге Сна - тихий звон подков, лег плащом туман на плечи,
          Стал короной иней на челе.
          Острием дождя, тенью облаков - стали мы с тобою легче,
          Чем перо у сокола в крыле.
          -
          Так выпьем же еще, мой молодой король,
          Лихая доля нам отведена;
          Не счастье, не любовь, не жалость и не боль -
          Одна луна, метель одна,
          И вьется впереди Дорога Сна...
          -
          По Дороге Сна - мимо мира людей; что нам до Адама и Евы,
          Что нам до того, как живет земля?
          Только никогда, мой брат-чародей, ты не найдешь себе королеву,
          А я не найду себе короля.
          -
          И чтоб забыть, что кровь моя здесь холоднее льда,
          Прошу тебя - налей еще вина;
          Смотри - на дне мерцает прощальная звезда;
          Я осушу бокал до дна...
          И с легким сердцем - по Дороге Сна...
          -
          -
          Мельница - Обротень
          磨坊组合 - 狼妖
          -
          Что ни вечер, то мне, молодцу,
          Ненавистен княжий терем,
          И кручина, злее половца,
          Грязный пол шагами мерит.
          -
          Завихрился над осиною
          Жгучий дым истлевшим стягом;
          Я тоску свою звериную
          Заливаю пенной брагой.
          -
          Из-под стрехи в окна крысится
          Недозрелая луна;
          Все-то чудится мне, слышится:
          Выпей, милый, пей до дна!..
          -
          Выпей - может, выйдет толк,
          Обретешь свое добро,
          Был волчонок - станет волк,
          Ветер, кровь и серебро.
          -
          Так уж вышло - не крестись -
          Когти золотом ковать,
          Был котенок - станет рысь,
          Мягко стелет, жестко спать!
          -
          Не ходи ко мне, желанная,
          Не стремись развлечь беду -
          Я обманут ночью пьяною,
          До рассвета не дойду;
          -
          Ох, встану, выйду, хлопну дверью я -
          Тишина вокруг села -
          Опадают звезды перьями
          На следы когтистых лап.
          -
          Пряный запах темноты,
          Леса горькая купель,
          Медвежонок звался ты,
          Вырос - вышел лютый зверь.
          -
          Выпей - может, выйдет толк,
          Обретешь свое доро,
          Был волчонок, станет волк,
          Ветер, кровь и серебро...
          -
          -
          Мельница - Королевна
          磨坊组合 - 公主
          -
          Я пел о богах, и пел о героях, о звоне клинков, и кровавых битвах;
          Покуда сокол мой был со мною, мне клекот его заменял молитвы.
          Но вот уж год, как он улетел - его унесла колдовская метель,
          Милого друга похитила вьюга, пришедшая из далеких земель.
          И сам не свой я с этих пор, и плачут, плачут в небе чайки;
          В тумане различит мой взор лишь очи цвета горечавки;
          Ах, видеть бы мне глазами сокола, в воздух бы мне на крыльях сокола,
          В той чужой соколиной стране, да не во сне, а где-то около:
          -
          Стань моей душою, птица, дай на время ветер в крылья,
          Каждую ночь полет мне снится - холодные фьорды, миля за милей;
          Шелком - твои рукава, королевна, белым вереском вышиты горы,
          Знаю, что там никогда я не был, а если и был, то себе на горе;
          Мне бы вспомнить, что случилось не с тобой и не со мною,
          Я мечусь, как палый лист, и нет моей душе покоя;
          Ты платишь за песню полной луною, как иные платят звонкой монетой;
          В дальней стране, укрытой зимою, ты краше весны и пьянее лета:
          -
          Просыпайся, королевна, надевай-ка оперенье,
          Полетим с тобой в ненастье - тонок лед твоих запястий;
          Шелком - твои рукава, королевна, ясным золотом вышиты перья;
          Я смеюсь и взмываю в небо, я и сам в себя не верю:
          -
          Подойди ко мне поближе, дай коснуться оперенья,
          Каждую ночь я горы вижу, каждое утро теряю зренье;
          Шелком - твои рукава, королевна, ясным месяцем вышито небо,
          Унеси и меня, ветер северный, в те края, где боль и небыль;
          Как больно знать, что все случилось не с тобой и не со мною,
          Время не остановилось, чтоб взглянуть в окно резное;
          О тебе, моя радость, я мечтал ночами, но ты печали плащом одета,
          Я, конечно, еще спою на прощанье, но покину твой дом я с лучом рассвета.
          -
          Где-то бродят твои сны, королевна;
          Далеко ли до весны к травам древним...
          Только повторять осталось - пара слов, какая малость -
          Просыпайся, королевна, надевай-ка оперенье...
          -
          Мне ль не знать, что все случилось не с тобой и не со мною,
          Больно ранит твоя милость, как стрела над тетивою;
          Ты платишь за песню луною, как иные платят монетой,
          Я отдал бы все, чтобы быть с тобою, но, может, тебя и на свете нету...
          Ты платишь за песню луною, как иные монетой,
          Я отдал бы все, чтобы быть с тобою, но, может, тебя и на свете нету...
          Королевна


          来自iPhone客户端5楼2016-05-30 21:32
          收起回复
              歌名:《Береги Себя(你要保重)》
              演唱:melnitsa
              歌曲时长:03:25
              所属专辑:《Рождественские Песни》
              歌词:
              Никогда не сходи ты с тропинки прямой,
              要永远走直路
              Не снимай в пути кольцо с руки.
              不要在路上摘下手上的戒指
              Не ступай за порог над холодной водой,
              不要从冷水上跨过门槛
              Береги себя, береги.
              你要保重,保重
              Береги себя...
              保重
              Сердце ястребом гордым бросается ввысь.
              心若像鹞鹰般骄傲地向高处飞去
              Не кори себя, за ним беги.
              不要责怪自己,快去追吧
              Между волком и псом выбирать торопись,
              在狼和狗之间要快点做出选择
              Береги себя, береги.
              你要保重,保重
              Береги себя, береги себя,
              你要保重,保重
              Береги себя, береги...
              你要保重,保重
              А у дуба с рябиной попросишь тепла,
              在麻点橡树处取暖
              Не примут травы твои шаги.
              不要取脚下的草
              Сохрани же себя от любого от зла,
              让自己远离一切罪恶
              Береги себя, береги.
              你要保重,保重
              Береги себя, береги себя,
              你要保重,保重
              Береги себя, береги...
              你要保重,保重


            来自iPhone客户端7楼2016-05-30 21:40
            回复
              http://m.blog.sina.com.cn/encode


              来自iPhone客户端8楼2016-05-30 21:43
              收起回复
                突然发现封面很有深意啊!
                З:我是你的箭矢,还是你的弓弦:泰米尔门旁;
                圆:满月;
                专辑名:血的召唤;
                至于那个姑娘可以联想的就多了……
                好吧是我想多了……


                来自iPhone客户端12楼2016-06-02 22:58
                回复
                  Полнолуние, полнолуние


                  来自iPhone客户端14楼2016-06-04 21:09
                  回复
                    有点想卖磨坊的安利。


                    来自iPhone客户端15楼2016-06-05 21:34
                    回复
                      【翻填吧大概】Полнолуние(满月)
                      -
                      满月升起月光丝丝缕缕将灵魂逐渐抽离,
                      岁月更迭我将矢志不渝忠实于永恒秘密。
                      满月笼罩下,
                      永恒岁月里,
                      我凝望着你凝望着天际;
                      在夜空之上,
                      闪烁着静谧,
                      你照耀着我照耀着大地。


                      来自iPhone客户端16楼2016-06-05 23:21
                      回复
                        【中填词】Полнолуние(满月)
                        原曲:Melnitsa
                        填词:林桦
                        -
                        满月升起月光丝丝缕缕将灵魂逐渐抽离,
                        岁月更迭我将矢志不渝忠实于永恒秘密。
                        满月笼罩下,
                        永恒岁月里,
                        我凝望着你凝望着天际;
                        在夜空之上,
                        闪烁着静谧,
                        你照耀着我照耀着大地。
                        -
                        整理行装带上全部力量独自出发向远方,
                        这条路上艰难抑或迷惘不会将步伐阻挡。
                        朦胧的光芒,
                        拨开了阴翳,
                        点亮了沉睡已久的心灵;
                        黄色的缰绳,
                        载我飞驰去,
                        追逐着若隐若现的身影。
                        -
                        谁家的少女,
                        在天宇流离,
                        祝福着勤劳诚实的人民;
                        篝火点燃起,
                        欢笑声四溢,
                        充满激情的父亲和母亲啊!
                        ……………………………………………………………………
                        总之就是用各种词不达意的方法形容“满月”啦
                        还是要强调学俄语的重要性啊……度娘翻译简直了


                        来自iPhone客户端17楼2016-06-07 16:51
                        回复


                          来自iPhone客户端18楼2016-06-07 16:53
                          回复
                            http://www.tudou.com/programs/view/xhjcgwYjnMU/?resourceId=0_06_02_01
                            盘发丝带 和 我们来自未来 的完美结合!


                            来自iPhone客户端19楼2016-06-07 16:57
                            回复
                              Невеста Полоза
                              Текст: Хелависа
                              Музыка: Хелависа, Мельница
                              -
                              Ай, то не пыль по лесной дороге стелется.
                              Ай, не ходи да беды не трогай, девица.
                              Колдовства не буди,
                              Отвернись, не гляди –
                              Змей со змеицей женятся.
                              -
                              Лиха не ведала, глаз от беды не прятала.
                              Быть тебе, девица, нашей – сама виноватая!
                              Над поляною хмарь –
                              Там змеиный ждет царь,
                              За него ты просватана.
                              -
                              Удержи меня,
                              На шелкову постель уложи меня.
                              Ты ласкай меня,
                              За водой одну не пускай меня… (2 раза)
                              -
                              Зелье змеиное отыскать не сумею я,
                              Золото глаз на тебя поднять не посмею я.
                              Чешуею загар –
                              Мне в осеннюю гарь
                              Уходить вслед за змеями.
                              -
                              Пылью под пологом голос мне полоза слышится…
                              Полные голода очи-золото в пол-лица…
                              Он зовет меня вниз:
                              «Родная, спустись,
                              Обниму в тридцать три кольца!»
                              -
                              Удержи меня,
                              На шелкову постель уложи меня.
                              Ты ласкай меня,
                              За водой одну не пускай меня… (2 раза)
                              -
                              Вернуться к началу


                              来自iPhone客户端20楼2016-06-07 19:17
                              回复