超时空要塞吧 关注:74,044贴子:1,693,628

醒下某金粉真爱贴 “SHERYL”的发音没有“露”的音

只看楼主收藏回复

虽然是个十足的“日式英文名"(冏) 但能不能拜托真·FANS能否稍微给原发音致点敬 日语对英文发音里他们的舌头最为陌生的“L”都发成“LU”

但“音节文字的汉语者们”不该自甘退化到学“元音贫瘠音素语言的外来音”去 况且这个“元音贫瘠音素语言的语族”制作者们都那么有爱地无意提醒了无数次“SHERYL”这个英文原名


1楼2008-07-14 22:01回复
    所以拜托想个更合理的英中译名吧


    2楼2008-07-14 22:03
    回复
      官方给出的汉字是 雪露
      你的意思 不承认 官方汉字名字 而 采用英文名字 然后再 英文译中文?


      IP属地:江苏3楼2008-07-14 22:06
      回复
        你是想说谢丽尔比较不错?


        4楼2008-07-14 22:07
        回复
          哦,我好像也犯了错咯 射瑞尔?


          5楼2008-07-14 22:08
          回复
            英文名译中文本来就有所改动的...不是都标准音译的...


            6楼2008-07-14 22:09
            回复
              你启动ECS隐遁吧...


              8楼2008-07-14 22:12
              回复
                你误会了 不过我也没说清“雪露”挺好 但“雪莉露”就真的无语


                10楼2008-07-14 22:17
                回复
                  【真爱】雪丽露fans每天有空来顶一下吧!!! 
                  指此贴
                  不过在意这些确实有点无奈 也是个人兴趣所


                  12楼2008-07-14 22:26
                  回复
                    • 58.213.226.*
                    这动画是日本的不?
                    给女王取发音的是日本人不?》
                    给女王取英文名的是日本人不?
                    难道说只有英文名是最正确的,日文发音就不是了咯?
                    MF中貌似没有国家的界限了吧?
                    所以嘛动画里发什么音,音译过来就是了


                    13楼2008-07-14 22:26
                    回复
                      13 哦 你的意思是MF里的英文也属于日文?之所以不用片假名直接用英文是潜意识的崇洋时尚心理


                      14楼2008-07-14 22:29
                      回复
                        • 58.213.226.*
                        现在香港啊,还有很多城市里比如上海啊,北京啊,都会给自己取个和汉文发音很近的英文吧?很正常啊?
                        比如带有罗斌的叫robin,难道你就说罗斌的发音不对,要念robin才是真正的名字?
                        -0-


                        15楼2008-07-14 22:33
                        回复