(安慰安慰某些汉族人)
在剔除了外界过于主观和不公平的比较条件以后,我觉得汉字有如下的优点:
1. 在字符位一定的情况下,汉字有最大的信息储备能力。
这句话的最直观体现,就是我喜欢用汉字来给pdf电子书命名。因为如果用英文会很长,而汉字可以很短却很明了。
虽然同样的内容,英语书和汉语书的厚度差不多,但英语是靠小字符小间距来利用空间的。英语可以印刷得很小而不妨碍阅读,而汉字有一定的限度。 但谈到给文件名命名的时候,字符大小和空间是定死的,这个时候汉字就可以胜出。
2. 汉字可以竖排(事实上汉字的大部分历史都是竖排),英语拆成字母竖排极丑,拆成单词竖排则胖瘦不一,也极丑,唯独汉字仍然保持可读性和美感的统一。
这句话的最直观体现,就是图书馆里汉文书看书脊读书名的时候很方便,而英语书往往要顺时针把脑袋扭转90度来读。
商业上飘一个氢气球,下面吊一个飘带打上广告,汉字从来可以直接阅读,英文呢,还是要脑袋扭转90度读。
我觉得这两条是最客观,最经得起推敲和抬杠的优点。其他的所谓优点往往存在一些隐含的预设条件。
在剔除了外界过于主观和不公平的比较条件以后,我觉得汉字有如下的优点:
1. 在字符位一定的情况下,汉字有最大的信息储备能力。
这句话的最直观体现,就是我喜欢用汉字来给pdf电子书命名。因为如果用英文会很长,而汉字可以很短却很明了。
虽然同样的内容,英语书和汉语书的厚度差不多,但英语是靠小字符小间距来利用空间的。英语可以印刷得很小而不妨碍阅读,而汉字有一定的限度。 但谈到给文件名命名的时候,字符大小和空间是定死的,这个时候汉字就可以胜出。
2. 汉字可以竖排(事实上汉字的大部分历史都是竖排),英语拆成字母竖排极丑,拆成单词竖排则胖瘦不一,也极丑,唯独汉字仍然保持可读性和美感的统一。
这句话的最直观体现,就是图书馆里汉文书看书脊读书名的时候很方便,而英语书往往要顺时针把脑袋扭转90度来读。
商业上飘一个氢气球,下面吊一个飘带打上广告,汉字从来可以直接阅读,英文呢,还是要脑袋扭转90度读。
我觉得这两条是最客观,最经得起推敲和抬杠的优点。其他的所谓优点往往存在一些隐含的预设条件。