一带一路催生翻译行业新模式
“一带一路”连通的基础是语言,语言不通,其它都是枉然。发展“一带一路”要朝沿东向西走,进行人文交流,不仅仅要靠中英文,更要发挥小语种非同一般的竞争优势,双管齐下促进沿线各国的深度合作和交流。
从实施的一年来看,语言障碍已成为对外文化传播、新丝路建设的瓶颈之一。特别是“一带一路”周边国家,如希腊语、土耳其语、塞尔维亚语、瑞典语、蒙古语、泰米尔语、孟加拉语、菲律宾语、格鲁吉亚语、亚美尼亚语、摩尔多瓦语等20个小语种,更是中国“一带一路”战略急需连通的领域,解决这些语言问题已是发展“一带一路”的当务之急,刻不容缓。
多语港的跨境电商、旅游云、多语网页、在线翻译、文档资料笔译、全球商情报等,多种变化、贴近客户需求的产品或方案,都是基于这种设计理念和原则量身定制的。例如,独创用母语做全球生意的全球畅邮服务平台,将翻译服务嵌入邮件端口,用户只需用中文就能与全球客户进行邮件交流,实现母语对母语的快速交流。还有专门解决语言翻译需求的火云译客翻译软件,可以实现56个语种之间长篇文档的翻译,并且增加了生活、学习等场景,提供更为全面多样的服务,操作简单,让多语港的客户能免费享受到便捷灵活的专业翻译服务。
伴随着“一带一路”的发展,多语港也将在高铁、桥梁、公路等重大项目上找准突破口,尤其要在“互联网+高端产业”上下功夫,建成一批面向“一带一路”的国际开放合作平台,促进多语港成为沿线国家全球化发展的基础设施,从广度和深度上不断拓展,推动跨国间企业合作和交流,为我国现实全球化发展提供多语言翻译服务作支撑。
“一带一路”连通的基础是语言,语言不通,其它都是枉然。发展“一带一路”要朝沿东向西走,进行人文交流,不仅仅要靠中英文,更要发挥小语种非同一般的竞争优势,双管齐下促进沿线各国的深度合作和交流。
从实施的一年来看,语言障碍已成为对外文化传播、新丝路建设的瓶颈之一。特别是“一带一路”周边国家,如希腊语、土耳其语、塞尔维亚语、瑞典语、蒙古语、泰米尔语、孟加拉语、菲律宾语、格鲁吉亚语、亚美尼亚语、摩尔多瓦语等20个小语种,更是中国“一带一路”战略急需连通的领域,解决这些语言问题已是发展“一带一路”的当务之急,刻不容缓。
多语港的跨境电商、旅游云、多语网页、在线翻译、文档资料笔译、全球商情报等,多种变化、贴近客户需求的产品或方案,都是基于这种设计理念和原则量身定制的。例如,独创用母语做全球生意的全球畅邮服务平台,将翻译服务嵌入邮件端口,用户只需用中文就能与全球客户进行邮件交流,实现母语对母语的快速交流。还有专门解决语言翻译需求的火云译客翻译软件,可以实现56个语种之间长篇文档的翻译,并且增加了生活、学习等场景,提供更为全面多样的服务,操作简单,让多语港的客户能免费享受到便捷灵活的专业翻译服务。
伴随着“一带一路”的发展,多语港也将在高铁、桥梁、公路等重大项目上找准突破口,尤其要在“互联网+高端产业”上下功夫,建成一批面向“一带一路”的国际开放合作平台,促进多语港成为沿线国家全球化发展的基础设施,从广度和深度上不断拓展,推动跨国间企业合作和交流,为我国现实全球化发展提供多语言翻译服务作支撑。