粤语吧 关注:280,203贴子:2,833,338
  • 1回复贴,共1

「探讨」对於一啲新词汇,系读原音定变音

只看楼主收藏回复

举例。
譬如话 「跑酷 」「滴滴租车」之类嘅
我读原音 「跑huk6 dik6dik6租车」嘅话喺日常交谈中甚为突兀,首先因为而家啲人本嚟就唔惯甚至唔识用粤语读书面文嘅喇,你咁样讲人哋会觉得好奇怪(现实如此)。其次,呢啲词语本来创作时就系用普通话嘅,大部分唔都符合粤语人习惯。但系要我读「跑ku1」 「di1 di1打车」嘅话,又有违我嘅原则。
所以我想探讨嘅系,喺日常与一般人交谈时(尤其系同被普通话影响粤语发音嘅人)究竟系读原音呢,抑或折衷读变音呢?
呢个问题甚为普遍,多见於一啲新词汇(普通话),由於香港冇受呢啲词嘅影响,并且好多翻译词直接读英文,而且香港译名一般唔用大陆译法所以我觉得唔会有呢方面嘅疑惑。再系广州对粤语读音并冇规范,电视媒体基本上读变音(记者主持粤语水平有好有差,缺乏权威)因此呢个问题冇可参照嘅地方,只能够同各位一齐探讨下喇


来自Android客户端1楼2015-05-27 13:02回复
    音译词。没必要照着字念,音近最好。无论词源是普通话还是英文


    IP属地:广东4楼2015-05-27 13:31
    回复