中医吧 关注:704,657贴子:9,600,826
  • 4回复贴,共1

(讨论帖)试论中草药为什么不能接受国际金标准检验的问题。

只看楼主收藏回复

在废废吧呆了一段时间,
听到废废们在抨击中草药不能接受那个什么国际金标准的检验,
就在说中草药怎么怎么的,
说中草药有毒啊,不能吃啊,是毒害人民健康的,等等。
我认为,
首先,
西文的药字和中文的药字,本身就是两个不搭界的称呼,是各表其义的。
而由于,翻译西文的药字的时候,借用了中文的这个药字,
于是,就造成了概念上的混乱,导致了思想上的混乱,
这个问题,长期得不到很好的解决,造成了现在这个现状。
要解决这个问题,
就要还它们两个字的本来意义,各自分开来称呼。
西文的药字,应该用音译,译为“唛迪新”,或者什么的,
不要再借用中文的药字了。
这样,名正才能言顺。
这样,以后的什么药品管理法,
也应该正名为“唛迪新”管理法才对。


1楼2015-04-18 10:42回复
    在现代医学上,
    药品和食品,是有着严格的定义和区分的,不能混为一谈。
    而所谓的中草药,
    并不具有现代医学意义上的药品的意义。
    中草药,
    只不过是一些植物的名称,或者说是土称呼,
    并不是现代医学意义上的药物,
    自然不能接受那个什么国际金标准的检验了。
    中草药,
    只是劳动群众在日常生活中,
    对自己身边的植物,动物,矿物,和日常用品的一些通俗称呼而已,
    劳动群众是把它们当成了食品和日常用品来看待的。
    废废们也说了,食品和日常用品,不是药物,不能接受那个国际金标准的检验,
    那么,这样的话,所谓的中草药自然也不能接受那个金标准的检验了,
    为什么又要中草药接受那个金标准的检验呢?
    这不是自相矛盾的么?


    2楼2015-04-18 10:54
    回复
      所以,
      必须厘清概念,才能不再造成思想上的混乱,
      还中草药本来的面目,
      不再和西医的药物混为一谈,纠缠不清。
      西医的药物,
      也就是西文所称呼的药物,
      应当使用音译的方法来称呼,
      比如,
      它的音译,是--------“唛迪新”,
      那么,以后,西药,都不再使用药这个称呼,应当称呼它为“唛迪新”。
      中草药,
      本来就不是西医所说的药物,也就是说,它们不是“唛迪新”,
      它们只是劳动群众,
      千百年来,对自己身边的一些植物、动物、矿物、和日常用品的一个通俗称呼而已。
      并不是医学意义上的名称。


      3楼2015-04-18 11:03
      收起回复
        唛迪新,
        是医学专业名词,医学专业术语,是应该由医学专业人士来掌握和使用的,
        这个,和普通的民众,没有什么关系。
        中草药,
        这个,不是医学专业术语,不是医学专业名词,
        是千百年来,
        劳动群众的日常用语,通俗口语。
        千百年来,
        广大的普通的文盲的劳动群众,
        和医学的专业人士,
        本来就不是一回事,
        不能硬扯到一起,接受什么同一个医学标准的检验。


        4楼2015-04-18 11:15
        回复