朱生豪吧 关注:784贴子:1,662
  • 4回复贴,共1

雨声中的梦

只看楼主收藏回复

今天下雨了。
“要是我们两人一同在雨声里做梦,那意境是如何不同,或者一同在雨声里失眠,那也是何等有味”,这是朱生豪写给宋清如的诗。
在朱生豪的情感世界里,雨声是那样的缠绵悱恻,多情浪漫,意味无穷。
然而温馨的爱情小天地终究抵挡不住现实世界的凄风苦雨。朱生豪最终还是在贫病交加之中撇下宋清如,带着未竟的心愿,走了。
每次和英国人谈起莎士比亚,我都会骄傲地说,我们有一位32岁就不幸病逝的翻译家,用优美的汉语译出了31部莎剧;每次和学生讲到朱生豪,我都会动情地说,他是我的偶像,是我心目中的民族英雄。
与朱生豪留下的译稿和500多封情书相伴,宋清如又度过了漫长的半个多世纪。我想她过得并不孤单:在淅淅沥沥的雨声中,她仍然和朱生豪有着同样的梦境;而每当她在雨声中失眠,朱生豪必定在天上万分爱怜地凝视着她。两心缱绻,天上人间。
宋清如离世也有10年了。如今她和朱生豪在天堂甜蜜相依,是一同在雨声中做梦呢,还是一同在雨声中失眠?那密密斜斜的雨丝,也许就是他们同声低吟的诗行。
宋清如的诗我也是很喜欢的:“而风浪是永远不停地吹荡,/浮萍不清楚自己的飘荡,/忘了吧,春天已轻轻地流过,/深夜里埋了流莺的讴唱。”
写于2007-5-19


1楼2008-04-22 18:21回复
    找到朱生豪吧,太高兴了,尽管这里还很冷清,但仍很难得。
    曾把这篇短文贴在“莎士比亚吧”,却给删掉了,莫名其妙,难道中国人讲莎士比亚可以不讲朱生豪吗?
    再把文章放在这里试试。原创文章,转、引请注明出处和作者


    2楼2008-04-22 18:28
    回复
      灵个


      来自Android客户端3楼2013-11-09 09:29
      回复
        好棒啊


        IP属地:浙江来自Android客户端4楼2013-11-10 00:32
        回复
          顶一发!


          来自Android客户端5楼2013-11-10 16:11
          回复