马艾吧 关注:11,768贴子:89,377

【翻译】 善果(MERCY) 已完结

只看楼主收藏回复

1FBD,2F说明,3F+放文


IP属地:山西1楼2015-02-12 20:14回复
    关于题目,Mercy此处本意应该是“仁慈”、“慈悲”,但看完文章后水君还是倾向于这个翻译
    算是短篇,中文字数1.3W+。一次性发完,不放简介了
    原文地址:https://www.fanfiction.net/s/10487991/1/Mercy
    翻译无法尽善尽美,大家也可以去看原文~
    顺便放上Aerle的个人地址:https://www.fanfiction.net/u/4306983/Aerle


    IP属地:山西2楼2015-02-12 20:19
    回复
      没了吗?


      IP属地:福建来自iPhone客户端9楼2015-02-12 21:03
      收起回复
        水君,你好有才 人家最喜欢会翻译的亲亲了~~


        IP属地:山东10楼2015-02-12 21:07
        收起回复
          水君太棒XD其实我也经常在fanfiction上逛可是一直要不到授权来着::>_<::


          来自Android客户端11楼2015-02-12 22:18
          收起回复
            赞啊!!!


            IP属地:四川来自Android客户端12楼2015-02-13 00:38
            回复
              翻译辛苦啦


              来自Android客户端14楼2015-02-13 17:53
              回复
                翻译辛苦了!


                IP属地:四川来自Android客户端15楼2015-02-13 18:32
                回复
                  我的天!!!这篇太优了[SMILING FACE WITH HEART-SHAPED EYES]
                  这奇幻题材实在太棒了!!!【尖叫】而且虐马哥虐的好呀[THUMBS UP SIGN]佣兵和精灵间微妙的气氛变化写的好漂亮且温馨,尤其精灵轻轻吻一下佣兵的画面实在很美,真的很感动[SMILING FACE WITH SMILING EYES]
                  水君翻译辛苦了~水君文笔真的很好呀[KISSING FACE WITH CLOSED EYES]读起来很流畅一点也不像翻译文啊,看得出来花了很多心思呢[TWO HEARTS]
                  感谢分享了一篇这样好的一篇文章!〔但不够看呀呀呀呀⋯orz]


                  来自iPhone客户端16楼2015-02-13 18:37
                  回复
                    噗 居然没了 好吧好吧 翻译地好有感觉的说~


                    来自Android客户端17楼2015-02-13 18:45
                    回复
                      啊这种卡在要上垒的地方fin太心塞了!翻译辛苦了!


                      IP属地:广东18楼2015-02-14 18:20
                      回复
                        翻译组辛苦了!


                        IP属地:四川19楼2015-02-27 12:54
                        回复
                          辛苦了,很美的一篇文,精灵M很带感的设定,以及永远的白胡子一家


                          IP属地:广西来自iPhone客户端20楼2015-03-02 23:12
                          回复


                            IP属地:广东来自Android客户端21楼2015-03-14 01:06
                            回复
                              赞啊!!!


                              来自Android客户端22楼2016-07-18 23:49
                              回复