进击的巨人分析吧 关注:82,767贴子:578,769
  • 18回复贴,共1

[情报]65话的翻译问题

只看楼主收藏回复

刚刚看了东立65话的中文版。发现有一个地方的翻译好像有待商榷。就是罗德说自己不能变成巨人,“因为自己不能相信别人”。这句话。
我是没有日文原文啦,只是看过日站剧透。日站写的意思应该是让小希“不要相信其他人说的话”(他の者を信用してはいけない),应该就是针对肯尼之前诋毁自己的话的回应。因为日文的主语通常会省略,所以觉得可能翻译的时候可能会理解出现偏差。。
不知道其他懂日语的吧友有没有了解。


IP属地:广东来自手机贴吧1楼2015-01-09 09:27回复
    我跟你的想法一样,看那个剧透的意思感觉是 我是有理由的,你不要相信别人,大概别人尤其指凯尼吧……


    IP属地:浙江来自iPhone客户端3楼2015-01-09 10:56
    回复
      以及我确实觉得罗德不变巨人有他自己的理由,艾爸拿到了巨人力也没有自己去战斗而是传给了艾伦 感觉他跟罗德貌似都不能完整使用巨人力的样子……


      IP属地:浙江来自iPhone客户端4楼2015-01-09 11:03
      回复
        不会日语,但看那里的时候直接就怀疑是翻译的问题了,果然有人提出来。
        罗德的理由我觉得就是年龄问题,说相信别人那段搞得我一愣


        黄金星玩家
        百度星玩家累积成长值为500,去领取
        活动截止:2100-01-01
        去徽章馆》
        IP属地:海南来自Android客户端5楼2015-01-09 17:09
        收起回复
          东立版很多翻译得奇奇怪怪不通顺的,今晚等鼠绘版看看


          IP属地:辽宁来自Android客户端6楼2015-01-09 19:03
          回复
            看日站的理解比较好,60,62,64我有几个字都看日站的人怎麼理解
            爆裂拳的字透很多都是原文,原文就他の者を信用してはいけない,我最近都低调不想放生肉,直接到http://raw.senmanga.com/Shingeki_no_Kyojin/这站去看吧
            应该是希斯
            331. 名无しのお前らが进撃してくる!
            2015年01月08日 01:40
            ※311
            大人数の记忆改窜は无理なんじゃないかな?
            直接取引なんてしたらエルヴィンだけの记忆改窜では済まないじゃん
            ロッドはまだ色々と隠してるし
            ヒスに他の者を信用してはいけないとか言っちゃってるしさ
            ロッドはほんとに何の力も持ってないのかなーと


            7楼2015-01-09 19:17
            回复
              TAT wobudong日语


              来自Android客户端8楼2015-01-09 23:53
              收起回复
                感觉不相信其他人怪怪的 上下不应顺 也不交代相信有什么后果


                IP属地:日本来自iPhone客户端10楼2015-01-10 00:10
                回复
                  单纯自己不想死。。就让其他人被吃好了。。


                  IP属地:安徽来自Android客户端11楼2015-01-10 00:39
                  回复
                    英文翻译也是让希斯不要相信别人


                    12楼2015-01-10 12:52
                    回复
                      我也觉得这里不通顺,看过这贴才明白了.


                      IP属地:广东来自Android客户端13楼2015-01-10 15:21
                      回复