天空之艾斯嘉科尼吧 关注:408贴子:2,202
  • 1回复贴,共1

剧场版字幕

只看楼主收藏回复

ESCAFLOWNE 的字幕档网路上现在TV版流传的是普威尔翻译的版本,所以理解上没什么问题。但剧场版的字幕档则有不少错误的地方。以前我曾拿翻得较好的版本和韩版DVD 的日语字幕做比对校正,所以现在放到网路上来。话说是因为看到BILIBILI上的影片仍是放旧版字幕才想分享的,不过毕竟是多年前做的,现在也只有修正几个名词而已。之后重看时若再修改,我会再放新版上来。
pan . baidu . com / s / 1gdjCtIN
另外收录声优和制作群访谈的特典CLUB ESCAFLOWNE我有字幕版,有机会会以文章或字幕的方式分享。


IP属地:中国台湾1楼2014-12-31 11:26回复
    pan. baidu. com / s / 18jhW6
    更正版,SORA译为索拉


    IP属地:中国台湾3楼2015-01-03 18:19
    回复