ankie画吧 关注:33贴子:225

哈姆雷特摘抄

只看楼主收藏回复


马西勒斯
好吧,坐下来。谁要是知道的,请告诉我,为什么我们要有这样森严的戒备,使全国的军民每夜不得安息;为什么每天都在制造铜炮,还要向国外购买战具;为什么征集大批造船匠,连星期日也不停止工作;这样夜以继日地辛苦忙碌,究竟为了什么?谁能告诉我?
霍拉旭
我可以告诉你;至少一般人都是这样传说。刚才它的形像还向我们出现的那位已故的王上,你们知道,曾经接受骄矜好胜的挪威的福丁布拉斯的挑战;在那一次决斗中间,我们的勇武的哈姆莱特,——他的英名是举世称颂的——把福丁布拉斯杀死了;按照双方根据法律和骑士精神所订立的协定,福丁布拉斯要是战败了,除了他自己的生命以外,必须把他所有的一切土地拨归胜利的一方;同时我们的王上也提出相当的土地作为赌注,要是福丁布拉斯得胜了,那土地也就归他所有,正像在同一协定上所规定的,他失败了,哈姆莱特可以把他的土地没收一样。现在要说起那位福丁布拉斯的儿子,他生得一副未经锻炼的烈火也似的性格,在挪威四境召集了一群无赖之徒,供给他们衣食,驱策他们去干冒险的勾当,好叫他们显一显身手。他的唯一的目的,我们的当局看得很清楚,无非是要用武力和强迫性的条件,夺回他父亲所丧失的土地。照我所知道的,这就是我们种种准备的主要动机,我们这样戒备的唯一原因,也是全国所以这样慌忙骚乱的缘故。


IP属地:澳大利亚1楼2014-08-22 22:10回复
    霍拉旭
    那是扰乱我们心灵之眼的一点微尘。从前在富强繁盛的罗马,在那雄才大略的【裘力斯-凯撒】遇害以前不久,【披着殓衾的死人都从坟墓里出来】,在街道上啾啾鬼语,星辰拖着火尾,露水带血,太阳变色,支配潮汐的月亮被吞蚀得像一个没有起色的病人;这一类预报重大变故的朕兆,在我们国内的天上地下也已经屡次出现了。可是不要响!瞧!瞧!它又来了!


    IP属地:澳大利亚2楼2014-08-22 22:12
    回复
      照我的意思,我们应该把我们今夜看见的事情告诉年轻的哈姆莱特;因为凭着我的生命起誓,这一个鬼魂虽然对我们不发一言,见了他一定有话要说。


      IP属地:澳大利亚3楼2014-08-22 22:13
      回复
        王 后
        好哈姆莱特,抛开你阴郁的神气吧,对丹麦王应该和颜悦色一点;不要老是垂下了眼皮,在泥土之中找寻你的高贵的父亲。你知道这是一件很普通的事情,活着的人谁都要死去,从生活踏进永久的宁静。
        哈姆莱特
        嗯,母亲,这是一件很普通的事情。


        IP属地:澳大利亚4楼2014-08-22 22:16
        回复
          克劳狄斯
          我请你抛弃了这种无益的悲伤,把我当作你的父亲;因为我要让全世界知道,你是王位的直接的继承者,我要给你的尊荣和恩宠,不亚于一个最慈爱的父亲之于他的儿子。至于你要回到威登堡去继续求学的意思,那是完全违反我们的愿望的;请你听从我的劝告,不要离开这里,在朝廷上领袖群臣,做我们最亲近的国亲和王子,使我们因为每天能看见你而感到欢欣。
          哈姆雷特
          脆弱啊,你的名字就是女人!短短的一个月以前,她哭得像个泪人儿似的,送我那可怜的父亲下葬;她在送葬的时候所穿的那双鞋子还没有破旧,她就,她就——上帝啊!一头没有理性的畜生也要悲伤得长久一些——她就嫁给我的叔父,我的父亲的弟弟,可是他一点不像我的父亲,正像我一点不像赫剌克勒斯一样。


          IP属地:澳大利亚5楼2014-08-22 22:20
          回复
            霍拉旭
            正是,殿下;我永远是您的卑微的仆人。
            哈姆莱特
            不,你是我的好朋友;我愿意和你朋友相称。你怎么不在威登堡,霍拉旭?马西勒斯!
            霍拉旭
            殿下,我是来参加您的父王的葬礼的。
            哈姆莱特
            请你不要取笑,我的同学;我想你是来参加我的母后的婚礼的。


            IP属地:澳大利亚6楼2014-08-22 22:22
            回复
              哈姆莱特
              要是它借着我的父王的形貌出现,即使地狱张开嘴来,叫我不要作声,我也一定要对它说话。要是你们到现在还没有把你们所看见的告诉别人,那么就要请求你们大家继续保持沉默;无论今夜发生什么事情,都请放在心里,不要在口舌之间泄漏出去。我一定会报答你们的忠诚。好,再会;今晚十一点钟到十二点钟之间,我要到露台上来看你们。
              众人
              我们愿意为殿下尽忠。
              哈姆莱特
              让我们彼此保持着不渝的交情;再会!(霍拉旭、马西勒斯、勃那多同下)我父亲的灵魂披着甲胄!事情有些不妙;我想这里面一定有奸人的恶计。但愿黑夜早点到来!静静地等着吧,我的灵魂;罪恶的行为总有一天会发现,虽然地上所有的泥土把它们遮掩。(下。)


              IP属地:澳大利亚7楼2014-08-22 22:23
              回复
                ?(鬼魂向哈姆莱特招手。)
                霍拉旭
                它招手叫您跟着它去,好像它有什么话要对您一个人说似的。
                马西勒斯
                瞧,它用很有礼貌的举动,招呼您到一个僻远的所在去;可是别跟它去。
                霍拉旭
                千万不要跟它去。
                哈姆莱特
                它不肯说话;我还是跟它去。


                IP属地:澳大利亚9楼2014-08-22 22:28
                回复
                  当我按照每天午后的惯例,在花园里睡觉的时候,你的叔父乘我不备,悄悄溜了进来,拿着一个盛着毒草汁的小瓶,把一种使人麻痹的药水注入我的耳腔之内,那药性发作起来,会像水银一样很快地流过全身的大小血管,像酸液滴进牛乳一般把淡薄而健全的血液凝结起来;它一进入我的身体,我全身光滑的皮肤上便立刻发生无数疱疹,像害着癞病似的满布着可憎的鳞片。这样,我在睡梦之中,被一个兄弟同时夺去了我的生命、我的王冠和我的王后;甚至于不给我一个忏罪的机会,使我在没有领到圣餐也没有受过临终涂膏礼以前,就一无准备地负着我的全部罪恶去对簿阴曹。可怕啊,可怕!要是你有天性之情,不要默尔而息,不要让丹麦的御寝变成了藏奸养逆的卧榻;可是无论你怎样进行复仇,不要胡乱猜疑,更不可对你的母亲有什么不利的图谋,她自会受到上天的裁判,和她自己内心中的荆棘的刺戳。


                  IP属地:澳大利亚10楼2014-08-22 22:31
                  回复
                    哈姆莱特
                    不,凭着圣伯特力克①的名义,霍拉旭,谈得上,而且罪还不小呢。讲到这一个幽灵,那么让我告诉你们,它是一个老实的亡魂;你们要是想知道它对我说了些什么话,我只好请你们暂时不必动问。现在,好朋友们,你们都是我的朋友,都是学者和军人,请你们允许我一个卑微的要求。
                    霍拉旭
                    是什么要求,殿下?我们一定允许您。
                    哈姆莱特
                    永远不要把你们今晚所见的事情告诉别人。
                    霍拉旭
                    马西勒斯
                    殿下,我们一定不告诉别人。
                    哈姆莱特
                    不,你们必须宣誓。
                    霍拉旭
                    凭着良心起誓,殿下,我决不告诉别人。
                    马西勒斯
                    凭着良心起誓,殿下,我也决不告诉别人。
                    哈姆莱特
                    把手按在我的剑上宣誓。
                    马西勒斯
                    殿下,我们已经宣誓过了。
                    哈姆莱特
                    那不算,把手按在我的剑上。
                    鬼魂
                    (在下)宣誓!
                    哈姆莱特
                    啊哈!孩儿!你也这样说吗?你在那儿吗,好家伙?来;你们不听见这个地下的人怎么说吗?宣誓吧。
                    霍拉旭
                    请您教我们怎样宣誓,殿下。
                    哈姆莱特
                    永不向人提起你们所看见的这一切。把手按在我的剑上宣誓。


                    IP属地:澳大利亚11楼2014-08-22 22:33
                    回复
                      伏提曼德
                      他叫我们向陛下转达他的友好的问候。他听到了我们的要求,就立刻传谕他的侄儿停止征兵;本来他以为这种举动是准备对付波兰人的,可是一经调查,才知道它的对象原来是陛下;他知道此事以后,痛心自己因为年老多病,受人欺罔,震怒之下,传令把福丁布拉斯逮捕;福丁布拉斯并未反抗,受到了挪威王一番申斥,最后就在他的叔父面前立誓决不兴兵侵犯陛下。老王看见他诚心悔过,非常欢喜,当下就给他三千克朗的年俸,并且委任他统率他所征募的那些兵士,去向波兰人征伐;同时他叫我把这封信呈上陛下,(以书信呈上)请求陛下允许他的军队借道通过陛下的领土,他已经在信里提出若干条件,保证决不扰乱地方的安宁。


                      IP属地:澳大利亚12楼2014-08-22 22:38
                      回复
                        (哈姆雷特发疯后)
                        波洛涅斯
                        乘他踱来踱去的时候,我就让我的女儿去见他,你我可以躲在帏幕后面注视他们相会的情形;要是他不爱她,他的理智不是因为恋爱而丧失,那么不要叫我襄理国家的政务,让我去做个耕田赶牲口的农夫吧。
                        国王
                        我们要试一试。


                        IP属地:澳大利亚13楼2014-08-22 22:40
                        回复
                          (两个朋友来试探哈姆雷特)
                          哈姆莱特
                          我的好朋友们!你好,吉尔登斯吞?啊,罗森格兰兹!好孩子们,你们两人都好?
                          罗森格兰兹
                          不过像一般庸庸碌碌之辈,在这世上虚度时光而已。
                          吉尔登斯吞
                          无荣无辱便是我们的幸福;我们高不到命运女神帽子上的钮扣。
                          哈姆莱特
                          也低不到她的鞋底吗?
                          罗森格兰兹
                          正是,殿下。
                          哈姆莱特
                          那么你们是在她的腰上,或是在她的怀抱之中吗?
                          吉尔登斯
                          说老实话,我们是在她的私处。
                          哈姆莱特
                          在命运身上秘密的那部分吗?啊,对了;她本来是一个娼妓。你们听到什么消息没有?
                          罗森格兰兹
                          没有,殿下,我们只知道这世界变得老实起来了。
                          哈姆莱特
                          那么世界末日快到了;可是你们的消息是假的。让我再仔细问问你们;我的好朋友们,你们在命运手里犯了什么案子,她把你们送到这儿牢狱里来了?
                          古尔登斯吞
                          牢狱,殿下!
                          哈姆莱特
                          丹麦是一所牢狱。
                          罗森格兰兹
                          那么世界也是一所牢狱。
                          哈姆莱特
                          一所很大的牢狱,里面有许多监房、囚室、地牢;丹麦是其中最坏的一间


                          IP属地:澳大利亚14楼2014-08-22 22:43
                          收起回复
                            我要叫这班伶人在我的叔父面前表演一本跟我的父亲的惨死情节相仿的戏剧,我就在一旁窥察他的神色;我要探视到他的灵魂的深处,要是他稍露惊骇不安之态,我就知道我应该怎么办。我所看见的幽灵也许是魔鬼的化身,借着一个美好的形状出现,魔鬼是有这一种本领的;对于柔弱忧郁的灵魂,他最容易发挥他的力量;也许他看准了我的柔弱和忧郁,才来向我作祟,要把我引诱到沉沦的路上。我要先得到一些比这更切实的证据;凭着这一本戏,我可以发掘国王内心的隐秘。


                            IP属地:澳大利亚15楼2014-08-22 22:55
                            回复
                              国王
                              亲爱的乔特鲁德,你也暂时离开我们;因为我们已经暗中差人去唤哈姆莱特到这儿来,让他和奥菲利娅见见面,就像他们偶然相遇一般。她的父亲跟我两人将要权充一下密探,躲在可以看见他们,却不能被他们看见的地方,注意他们会面的情形,从他的行为上判断他的疯病究竟是不是因为恋爱上的苦闷。
                              王后
                              我愿意服从您的意旨。奥菲利娅,但愿你的美貌果然是哈姆莱特疯狂的原因;更愿你的美德能够帮助他恢复原状,使你们两人都能安享尊荣。
                              奥菲利娅
                              娘娘,但愿如此。(王后下。)


                              IP属地:澳大利亚16楼2014-08-22 22:57
                              回复