日:我々は时间と生活の境界を越えて、アサアール、私たちは世界を支配する、神の奇迹です。
しかし、人生は地球が忘れられることができる踏みにじらできたとしても、いわゆる法律は奇迹だけ嘘であることができる、唯一の误谬である。この虚无本体は、最终的には- 崩壊。
英:We are Asa, beyond the boundaries of time and life; we rule the world, is a miracle of God.
However, even if life can be trampled earth can be forgotten, so-called law is only a fallacy, a miracle can only be a lie. This nothingness body, eventually - collapse.
德:Wir sind Asa, über die Grenzen von Zeit und Leben, wir die Welt zu beherrschen, ist ein Wunder Gottes.
, Auch wenn das Leben kann getrampelt Erde kann vergessen werden, ist jedoch so genannte Gesetz nur ein Trugschluss, ein Wunder kann nur eine Lüge sein. Dieses Nichts Körper schließlich - zusammenbrechen.
俄:
Мы Аса, за пределы времени и жизни, мы править миром, это чудо Божие.
Тем не менее, даже если жизнь может быть растоптаны земля может быть забыт, так называемый закон является лишь заблуждение, чудо может быть только ложь. Это ничто тела, в конечном итоге - крах.
法:
Nous sommes Asa, au-delà des limites du temps et de la vie, nous dominons le monde, c'est un miracle de Dieu.
Cependant, même si la vie peut être foulé la terre peut être oublié, dite loi n'est qu'une illusion, un miracle ne peut être un mensonge. Ce corps de néant, finalement - l'effondrement.
意:
Siamo Asa, oltre i confini del tempo e della vita, noi governiamo il mondo, è un miracolo di Dio..
Tuttavia, anche se la vita può essere calpestata terra può essere dimenticato, la cosiddetta legge è solo un errore, un miracolo può essere solo una menzogna. Questo corpo nulla, alla fine - collasso.
奥:
Vagyunk Asa, határain túl az idő és az élet, mi uralják a világot, egy csoda, Isten.
Azonban, még ha az élet lehet eltiporni földet lehet elfelejteni, az úgynevezett jog csak egy tévedés, a csoda csak egy hazugság. Ez semmi test, és végül - összeomlik.
↑好了八国联军齐了,出自谷歌翻译,不得不为谷歌点个赞,Asa一直是对的。
最后——
对比
中:我们是阿萨,超越时间和生命的界限;我们是世界的法则,是奇迹,是神。
但是,如果连生命都可以践踏,大地都可以遗忘,所谓的法则只能是谬论,奇迹只能是谎言。这虚无的躯壳,终将——崩溃。