哦筒子们不要怪我说话太直白,因为这的确是原文的意思。不信?咱们可以看看圈出来的俩重点单词: 1. pervert: 正统英英解释【学英语的都知道英英解释其实最能保留单词的含义】:a person whose sexualbehavior is not thought to be normal or acceptable by most people. 翻译过来就是与性有关的举动(为了防止被度娘和谐我换了个和谐的说法)被大多数人认定为不正常或无法接受的一个人。 简言之,就是传说中的性变态者。
2. exhibitionist: 继续英英解释:a person who likes to make other people notice him or her,usualy disapproving.意为喜欢让别人注意自己的人,而且这个词是贬义。翻成通俗滴中文就是爱出风头者。 但是!!筒子们知道这个单词是从哪里来的吗?exhibitionism!!筒子们知道exhibitionism是什么意思吗?除了上述的爱出风头,还有一个意思,也是现在广泛应用的含义:(disapproving)the mental condition that makes sb want to show their sexual organs in public,翻译过来就是当众裸露性【度】器【度娘】官的病态心理。 鸡仔们要是不信,可以询问最亲爱的度娘,exhibitionist一词的含义里非常严肃地写道:露阴癖