世界魔王吧 关注:515贴子:1,974

【吧内资源最后一话】世界魔王45

只看楼主收藏回复

这话是目前最感触的一话了……
弄最后一页的时候泪崩了QAQ、、


IP属地:江苏1楼2014-05-25 12:26回复
    先上链接,有爱自取
    ht世tp://p界an.ba魔idu.co王m/s/1jGVqm


    IP属地:江苏2楼2014-05-25 12:26
    回复


      IP属地:江苏4楼2014-05-25 12:30
      回复


        IP属地:江苏6楼2014-05-25 12:31
        回复


          IP属地:江苏7楼2014-05-25 12:31
          回复


            IP属地:江苏8楼2014-05-25 12:32
            回复


              IP属地:江苏9楼2014-05-25 12:32
              回复
                以上~
                吧内资源已完结~
                有新内容的话我还是会补齐的~这漫画也差不多该完结了。。。


                IP属地:江苏10楼2014-05-25 12:34
                回复
                  顶,感谢汉化


                  IP属地:澳大利亚来自手机贴吧11楼2014-05-25 12:56
                  收起回复

                    这张翻译的问题有点大啊……
                    这里应该是
                    “下手吧”
                    “为什么不认真地杀过来”
                    “对少女下杀手的XXXX当然是不存在的不是吗”
                    “问你是我错了,闭嘴露出魔”
                    才对吧


                    13楼2014-05-25 15:30
                    回复

                      这里是“……还以为是没见过的妖精族”
                      魔王说的是“那还真是……不得了呢……”
                      这里是因为魔王知道勇者很难教,ねぎらわれている应该算是被同情一类的意思
                      还有分が悪いとは——形势が悪い。也就是说魔王分身和变态的魔物都在,形势糟透了。
                      还有,这里称不上决战,只是战斗而已。


                      14楼2014-05-25 15:39
                      回复

                        “的确是我说的 不过不是那个意思……”
                        这里不是根本目的,而是“说到底,(做出宣战布告的)目的不是那个”
                        “对魔王来说有魔王(要考虑)的事情”
                        “不想被(你这样)只要(把魔王)打倒就可以的人说”
                        还有这里明白的不是魔王酱很复杂,是“魔王”好像很复杂
                        第二格魔王说的是敬语,加“能请”可能好一些


                        15楼2014-05-25 15:48
                        回复

                          这里考虑的应该不是能力而是角色,因为是魔王积蓄魔力,勇者净化
                          这里不是魔王她怎么了,而是“(所谓的)【魔王】到底是什么?”


                          16楼2014-05-25 15:53
                          收起回复

                            这里不是和魔王打,魔王问的是对手是女孩子的话,你会被(老实)干掉吗?
                            所以勇者的回答是这是做不到的。


                            17楼2014-05-25 15:57
                            回复

                              最后一幅图里那句类似于“不能后退吧?”和翻译有点区别,一个是“无路可退”和“不能后退”,另外这里是一个类似于反问的感觉,不过翻译成中文的确挺麻烦的,所以pass


                              18楼2014-05-25 16:02
                              回复