CANOE
PCゲーム『Rewrite』~オーラスED~
作词:麻枝准/田中ロミオ 作曲:麻枝准
编曲:ANANT-GARDE EYES 歌:多田葵
译:千千静听·地狱门歌词组 罗马音标注/编辑:枫华静流
岛の外には何があるのか少年と少女たちは
想知道岛外有什么的少年和少女们
shi-ma-no-so-to-ni-
-/wa-na-ni-ga-a-ru-no-ka-sho-u-ne-n-to-sho-u-jo-ta-chi-wa
森の木を使って
用森林中的树
mo-ri-no-ki o-tsu-ka-a-te
海の向こうに広がる水平线を见渡せるほど高い橹を建て始めた
开始建造仿佛可以纵览宽广的海平线的高台
u-mi-no mu-ko-u-ni-hi-ro-ga-ru-su-i
he-i-se-n-wo-mi-wa-/ta-se-ru-ho-do-ta-ka-/i-ya-ku-ra-wo-ta-te-ha-ji—me-ta
果て无き梦を目指し 彼らはやり 遂げた
以无尽的梦想为目标 他们终于 完成了
ha-te—na-ki yu-me-wo—me-za-shi ka-re-ra—wa-ya-ri to-ge-ta
ぐらつく足元 度胸は大丈夫か
双脚在颤抖 胆量是否足够?
gu-ra tsu-ku a-shi mo-to do kyo-u-wa-da-i-jo-u-bu-ka
その顶に 今立つ
此时 登上高台的顶端
so no i-ta-da-ki ni i-ma-/ta-tsu
あの海を远く远く见渡す その向こうに
望着海面上那远远的 远远的对面
a-no-u-mi-wo-to-u-ku-to-u-ku mi-wa-ta-su-so-no-mu-ko-u-ni
新しい世界が见えた 幻想のように
发现了崭新的世界 仿佛幻想一般
a-ta-ra-shi-i-se-ka-i-ga-mi-e-ta ge-n-so-u-no-yo-u-ni
その场所にはどうすれば 行けるのか
如何才能前往那个地方呢
so-no-ba-sho-ni-wa-do-u-su-re-ba-ikerunoka-
少年は决めた 船を造ろうと
少年决定了 要造一条船
-sho-u-ne-n-wa ki-me-ta-fu-ne-wo-tsu-ku-ro-u-to
それで渡ろう
然后以此渡航
so-re-de-wa-ta-ro-u
それにはもっとたくさんの木が必要で 切り倒し
于是这样需要继续砍更多的树
so-re-ni-wa-mo-o-to-ta-ku-sa-n-no-ki-ga-/hi-tsu-yo-u-de ki-ri-ta-o-shi-
続け とうとう岛の木をすべて切り株に変えてしまった
之后 终于岛上的树木 全都只剩下木桩
-tsu-dzu-ke-/to-u-to-u
shi-ma-no-ki-wo-su-be-te-/ki-ri-ka-bu-ni ka-e-te-shi-ma-a-ta
でもまだ足りないものがある
但是依然还有不够的东西
de-mo-ma-da-ta-ri-na-i-mo-no-ga-a-ru
风を受ける帆の柱
能够承受风的帆的柱子
ka-ze-wo-u-ke-ru-ho-no-ha-shi-ra
ただひとつ残された
仅仅只有一棵残留下的
ta-da-hi-to-tsu-no-ko-sa-re-ta
母树と呼ばれる命
是被称作“母树”的生命
bo-ju-to-yo-ba-re-ru-i-no-chi
それにも手をかけ 彼らは旅へ
赌上这最后的手段 他们踏上了旅程
so-re-ni-mo-te-wo-ka-ke-ka-re-/ra-wa ta-bi-e
振り返ると岛は
回望小岛
fu-ri-ka-e-ru-to-shi-ma-wa-
何かに食い荒らされた 后のような姿で
那像是被什么侵食了的身姿
-na-ni-ka-ni-/ku-i-a-ra-sa-re-ta-a-to-no-yo-u-/na-su-ga-ta-de-
小さくなっていく
变得越来越小
-chi-i-sa-ku-na-a-te-(i-)ku
それは他でもない 仆らで
不是他人所为 正是我们…
so-re-wa-ho-ka-de-mo-na-i-bo-ku-ra-de-
生まれてしまった 仆らで
被它所养育的 也是我们…
-/u-ma-re-te-shi-ma-a-ta-bo-ku-ra-de-
生きてゆこうとする 仆らで
为了生存下去 于是我们…
-/i-ki-te-yu-ko-u-to-su-ru-bo-ku-ra-de
この海を远く远く越えてゆけ
穿越这远远的 远远的大海
ko-no-u-mi-wo-to-u-ku-to-u-ku-/ko-e-te-yu-ke
大きな帆で风をいっぱい受け止め
巨大的帆乘着满满的风
o-o-ki-na-ho-/de-ka-ze-wo-i-i-pa-i-u-ke-to-me
新世界を目指せ
驶向目标那崭新的世界
shi-n-se-ka-i-wo-me-za-se
もしまた终わりが访れた
即使终结再次降临
mo-shi-ma-ta-o-wa-ri-ga-o-to-zureta-
としても 君に届けたい
也无论如何 都要告诉你
-toshite-mo ki-mi-ni-to-do-ke-ta-i
この长い长い旅の その意味を
这段长长的 长长的旅途的意义
ko-no-na-ga-i-na-ga-i-ta-bi-no so-no-i-mi-wo
希望を繋ぐため
是为了将希望延续
ki-bo-u-wo-tsu-na-gu-ta-me
PCゲーム『Rewrite』~オーラスED~
作词:麻枝准/田中ロミオ 作曲:麻枝准
编曲:ANANT-GARDE EYES 歌:多田葵
译:千千静听·地狱门歌词组 罗马音标注/编辑:枫华静流
岛の外には何があるのか少年と少女たちは
想知道岛外有什么的少年和少女们
shi-ma-no-so-to-ni-
-/wa-na-ni-ga-a-ru-no-ka-sho-u-ne-n-to-sho-u-jo-ta-chi-wa
森の木を使って
用森林中的树
mo-ri-no-ki o-tsu-ka-a-te
海の向こうに広がる水平线を见渡せるほど高い橹を建て始めた
开始建造仿佛可以纵览宽广的海平线的高台
u-mi-no mu-ko-u-ni-hi-ro-ga-ru-su-i
he-i-se-n-wo-mi-wa-/ta-se-ru-ho-do-ta-ka-/i-ya-ku-ra-wo-ta-te-ha-ji—me-ta
果て无き梦を目指し 彼らはやり 遂げた
以无尽的梦想为目标 他们终于 完成了
ha-te—na-ki yu-me-wo—me-za-shi ka-re-ra—wa-ya-ri to-ge-ta
ぐらつく足元 度胸は大丈夫か
双脚在颤抖 胆量是否足够?
gu-ra tsu-ku a-shi mo-to do kyo-u-wa-da-i-jo-u-bu-ka
その顶に 今立つ
此时 登上高台的顶端
so no i-ta-da-ki ni i-ma-/ta-tsu
あの海を远く远く见渡す その向こうに
望着海面上那远远的 远远的对面
a-no-u-mi-wo-to-u-ku-to-u-ku mi-wa-ta-su-so-no-mu-ko-u-ni
新しい世界が见えた 幻想のように
发现了崭新的世界 仿佛幻想一般
a-ta-ra-shi-i-se-ka-i-ga-mi-e-ta ge-n-so-u-no-yo-u-ni
その场所にはどうすれば 行けるのか
如何才能前往那个地方呢
so-no-ba-sho-ni-wa-do-u-su-re-ba-ikerunoka-
少年は决めた 船を造ろうと
少年决定了 要造一条船
-sho-u-ne-n-wa ki-me-ta-fu-ne-wo-tsu-ku-ro-u-to
それで渡ろう
然后以此渡航
so-re-de-wa-ta-ro-u
それにはもっとたくさんの木が必要で 切り倒し
于是这样需要继续砍更多的树
so-re-ni-wa-mo-o-to-ta-ku-sa-n-no-ki-ga-/hi-tsu-yo-u-de ki-ri-ta-o-shi-
続け とうとう岛の木をすべて切り株に変えてしまった
之后 终于岛上的树木 全都只剩下木桩
-tsu-dzu-ke-/to-u-to-u
shi-ma-no-ki-wo-su-be-te-/ki-ri-ka-bu-ni ka-e-te-shi-ma-a-ta
でもまだ足りないものがある
但是依然还有不够的东西
de-mo-ma-da-ta-ri-na-i-mo-no-ga-a-ru
风を受ける帆の柱
能够承受风的帆的柱子
ka-ze-wo-u-ke-ru-ho-no-ha-shi-ra
ただひとつ残された
仅仅只有一棵残留下的
ta-da-hi-to-tsu-no-ko-sa-re-ta
母树と呼ばれる命
是被称作“母树”的生命
bo-ju-to-yo-ba-re-ru-i-no-chi
それにも手をかけ 彼らは旅へ
赌上这最后的手段 他们踏上了旅程
so-re-ni-mo-te-wo-ka-ke-ka-re-/ra-wa ta-bi-e
振り返ると岛は
回望小岛
fu-ri-ka-e-ru-to-shi-ma-wa-
何かに食い荒らされた 后のような姿で
那像是被什么侵食了的身姿
-na-ni-ka-ni-/ku-i-a-ra-sa-re-ta-a-to-no-yo-u-/na-su-ga-ta-de-
小さくなっていく
变得越来越小
-chi-i-sa-ku-na-a-te-(i-)ku
それは他でもない 仆らで
不是他人所为 正是我们…
so-re-wa-ho-ka-de-mo-na-i-bo-ku-ra-de-
生まれてしまった 仆らで
被它所养育的 也是我们…
-/u-ma-re-te-shi-ma-a-ta-bo-ku-ra-de-
生きてゆこうとする 仆らで
为了生存下去 于是我们…
-/i-ki-te-yu-ko-u-to-su-ru-bo-ku-ra-de
この海を远く远く越えてゆけ
穿越这远远的 远远的大海
ko-no-u-mi-wo-to-u-ku-to-u-ku-/ko-e-te-yu-ke
大きな帆で风をいっぱい受け止め
巨大的帆乘着满满的风
o-o-ki-na-ho-/de-ka-ze-wo-i-i-pa-i-u-ke-to-me
新世界を目指せ
驶向目标那崭新的世界
shi-n-se-ka-i-wo-me-za-se
もしまた终わりが访れた
即使终结再次降临
mo-shi-ma-ta-o-wa-ri-ga-o-to-zureta-
としても 君に届けたい
也无论如何 都要告诉你
-toshite-mo ki-mi-ni-to-do-ke-ta-i
この长い长い旅の その意味を
这段长长的 长长的旅途的意义
ko-no-na-ga-i-na-ga-i-ta-bi-no so-no-i-mi-wo
希望を繋ぐため
是为了将希望延续
ki-bo-u-wo-tsu-na-gu-ta-me