在《牛津高阶》“love”的释义中,,第一条解释是“a strong feeling of deep affection for sb/sth,especially a member of your family or a friend”。可见爱之初,是对家庭的爱和友人的爱。
而第二条才是“a strong feeling of affection for sb that you are sexually attracted to”.也就是爱情或者恋爱,在第二位。
我赞美友情、亲情美好,你可以解读为我影射爱情甜蜜;
我自觉人生苦涩艰难,你可以解读为我情场处处不顺;
我感慨光阴荏苒,你可解读为我在想她;
我觉得心乱如麻,你可以解读为相思成灾。
心若是悬在半空,说什么都是喧嚣。
而第二条才是“a strong feeling of affection for sb that you are sexually attracted to”.也就是爱情或者恋爱,在第二位。
我赞美友情、亲情美好,你可以解读为我影射爱情甜蜜;
我自觉人生苦涩艰难,你可以解读为我情场处处不顺;
我感慨光阴荏苒,你可解读为我在想她;
我觉得心乱如麻,你可以解读为相思成灾。
心若是悬在半空,说什么都是喧嚣。