欢乐庄园吧 关注:1,276贴子:64,546

【庄园*分享】07-27【转】同一部电影的大陆 台湾 香港三地译名…

只看楼主收藏回复


新人发帖、好吧也是第一次发帖、不喜勿喷


1楼2013-07-27 23:21回复
    由于某些原因,内地,香港和台湾分割开来,各自传承了一套相对独立的文化。在电影的译名上,则显示为三个不同版本的译名。想在寥寥数字中抓住电影的神韵莫非易事,各显神通之时也经常出现一些啼笑皆非或恰如其分的神译名。
      本次选出了不少电影,列出其三版中文译名,看看两岸三地的文化差别和译者实力。当然作为内地观众,常用词汇的差异会让大陆译名看起来更贴切一点。但某些港台译名确实想让人吐槽一番。


    2楼2013-07-27 23:21
    回复
      内地译名-盗梦空间
      香港译名-潜行凶间
      台湾译名-全面启动


      本楼含有高级字体3楼2013-07-27 23:22
      收起回复
        大陆译名-泰坦尼克号
        港台译名-铁达尼号
        都是音译


        本楼含有高级字体5楼2013-07-27 23:23
        回复
          大陆译名-飞屋环游记
          香港译名-冲天救兵
          台湾译名-天外奇迹

          (疯狂猜图里面有的、


          本楼含有高级字体6楼2013-07-27 23:24
          收起回复
            大陆译名-廊桥遗梦
            港台译名- 麦迪逊之桥
            这个大陆的是神来之笔


            本楼含有高级字体7楼2013-07-27 23:24
            收起回复
              内地译名-这个男人来自地球
              香港译名-地球不死人(这个剧透一样的名字啊)
              台湾暂无。


              本楼含有高级字体9楼2013-07-27 23:26
              收起回复
                内地译名-在云端
                香港译名-寡佬飞行日记
                台湾译名-型男飞行日志
                大陆的好


                本楼含有高级字体11楼2013-07-27 23:27
                收起回复
                  大陆译名-午夜巴黎
                  香港译名-情迷午夜巴黎
                  台湾译名-午夜·巴黎
                  台湾的这个·
                  真心亮


                  本楼含有高级字体12楼2013-07-27 23:27
                  回复
                    内地译名-肖申克的救赎
                    香港译名-月黑高飞
                    台湾译名-刺激1995
                    我还是觉得肖申克的救赎好点...


                    本楼含有高级字体13楼2013-07-27 23:28
                    回复
                      内地译名-V字仇杀队
                      香港译名-V煞
                      台湾译名-V怪客


                      本楼含有高级字体14楼2013-07-27 23:28
                      回复
                        内地译名-生化危机
                        香港译名-恶灵古堡
                        这个香港是根据游戏来翻译的,在房子里转来转去


                        本楼含有高级字体16楼2013-07-27 23:29
                        回复
                          内地译名-寂静岭
                          香港译名-鬼魅山房
                          台湾译名-沉默之丘
                          大陆和台湾的好


                          本楼含有高级字体18楼2013-07-27 23:30
                          收起回复
                            内地译名-泰迪熊
                            香港译名-贱熊30
                            台湾译名-熊麻吉
                            麻吉是兄弟的意思


                            本楼含有高级字体19楼2013-07-27 23:30
                            回复
                              内地译名-卑鄙的我
                              香港译名-坏蛋奖门人
                              台湾译名-神偷奶爸
                              台湾的不错


                              本楼含有高级字体20楼2013-07-27 23:31
                              回复