第二十章
1这些是守望天使的名单。
1. And these are the names of the holy angels who watch.
2.乌利尔,圣天使之一,掌管世界与地狱。
2. Uriel, one of the holy angels, who is over the world and over Tartarus.
3拉腓埃尔,圣天使之一,掌管人类灵魂。
3. Raphael, one of the holy angels, who is over the spirits of men.
4拉古埃尔,圣天使之一,掌管发光体世界的复仇。
4. Raguel, one of the holy angels who takes vengeance on the world of the
luminaries.
5.米迦勒,圣天使之一,也就是说,他被指派管理人类最好的部分和混乱。
5. Michael, one of the holy angels, to wit, he that is set over the best part
of mankind ⌈⌈and⌉⌉ over chaos.
6撒拉基埃尔,圣天使之一,管理灵里犯罪的灵。
6. Saraqâêl, one of the holy angels, who is set over the spirits, who
sin in the spirit.
7加百利,圣天使之一,管理天堂和大蛇及基路伯。
7. Gabriel, one of the holy angels, who is over Paradise and the serpents and
the Cherubim.
8.雷米尔,圣天使之一,神派他管理那些rise。
8. Remiel, one of the holy angels, whom God set over those who rise.
第二十一章
1我对那些混乱的地方,进行补充。
1. And I proceeded to where things were chaotic.
2我看到一些可怕的事情,我看到一个既没有天空也没有坚实的地基的地方,只有混乱和可怕。
2. And I saw there something horrible: I saw neither a heaven above nor a
firmly founded earth, but a place chaotic and horrible.
3.在那儿我看见七颗天上的星星被绑在一起,它们像大山,燃烧着火焰。
3.And there I saw seven stars of the heaven bound together in it, like great
mountains and burning with fire.
4.我问道,“他们犯了什么罪而被捆绑,为什么他们被扔到此处?”
4.Then I said: 'For what sin are they bound, and on what account have they been
cast in hither?'
5.乌利尔,圣天使之一,他和我一起,是他们的首领,回答道:“以诺,你为什么询问,你为什么渴求真理?
5.Then said Uriel, one of the holy angels, who was with me, and was chief over
them, and said: 'Enoch, why dost thou ask, and why art thou eager for the
truth?
6.这些是违背了主命令的天上星星的数目。他们被捆绑在这里一万年,直到罪恶的日子满足了。”
These are of the number of the stars ⌈of heaven⌉, which have
transgressed the commandment of the Lord, and are bound here till ten thousand
years, the time entailed by their sins, are consummated.'
7.从那儿,我又经过了另一个比先前更令人恐惧的地方,我看到可怕的事情:大火熊熊燃烧,那个地方裂开好像深渊,充满巨大的下降的火柱:我看不清它的范围和大小,我也无法推测。
7.And from thence I went to another place, which was still more horrible than
the former,and I saw a horrible thing: a great fire there which burnt and
blazed, and the place was cleft as far as the abyss, being full of great
descending columns of fire: neither its extent or magnitude could I see, nor
could I conjecture.
8.我说道:“这个地方多么可怕,看上去多么糟糕!
8. Then I said: 'How fearful is the place and how terrible to look upon!'
9.乌利尔,与我一起的圣天使之一,对我说:“以诺,你为什么这么害怕和恐惧?”我回答道:“因为这可怕的地方,因为这痛苦的光景。”
9.Then Uriel answered me, one of the holy angels who was with me, and said unto
me: 'Enoch, why hast thou such fear and affright?' And I answered: 'Because of
this fearful place, and because of the spectacle of the pain.'
10.他对我说,“这里,是天使们的监狱;他们将永远被囚禁栽这里。”
10. And he said ⌈⌈unto
me⌉⌉: 'This place is the prison
of the angels, and here they will be imprisoned for ever.'