开光吧 关注:2,870贴子:15,620
观自 在菩 萨, 行深 般若 波罗 蜜多 时, 照见 五蕴 皆空,


34楼2013-11-22 14:30
回复
    度一 切苦 厄。舍利 子,色不 异空, 空不 异色,


    35楼2013-11-22 14:33
    回复
      色即 是空, 空即 是色。 受想 行识, 亦复 如是。


      36楼2013-11-29 17:29
      回复
        舍 利子, 是诸 法空 相, 不生 不灭, 不垢 不净,


        37楼2013-11-29 17:32
        回复
          日本法隆寺贝叶是目前所知最古老的梵文本《心经》,原本现收藏于东京博物馆


          38楼2013-12-20 17:46
          回复
            相传此本原为迦叶尊者手写,后由菩提达摩传给慧思禅师,再经由小野妹子于推古天皇十七年(西元609年)传入日本


            39楼2013-12-20 18:00
            回复
              净严和尚于1694年以梵文悉昙体手写抄录。穆勒(Max Muller)于1884年转写成天城体及罗马拼音,传至欧美国家


              40楼2014-01-03 17:43
              回复
                1957年及1967年,孔睿校订梵文本。
                巴黎,菲尔(H. L. Feer)校订之梵文本。


                41楼2014-01-03 17:47
                回复
                  原本现藏于法国巴黎帝国图书馆,Catalogue No.967,为梵藏汉蒙满五本对照本,其梵文为兰札(lan-dza)字体。


                  42楼2014-01-17 18:22
                  回复
                    中国历史上,至宋朝为止,可考的至少有11次汉译,现存9本。


                    43楼2014-01-17 18:27
                    回复
                      其中以玄奘法师汉译本流通最广,共260字。其译本内容约有20处与今日所见的梵文本不同。


                      44楼2014-01-24 17:02
                      回复
                        日本通行的汉译本共262字,比中国通行本多了2字,即“远离一切颠倒梦想”中的“一切”。


                        45楼2014-01-24 17:07
                        回复
                          唐代义净的汉译本,在咒语后有一段不同一般译本、独有的流通分,描述读经的功效


                          46楼2014-02-07 17:06
                          回复
                            有些学者认为此版本可能是玄奘汉译本的误用,因此《大正藏》未收录,但日本存有此本的抄本


                            47楼2014-02-07 17:10
                            回复
                              依藏文本汉译的有:
                              《大内译般若波罗蜜多心经》、清康熙据西藏番字旧本译


                              48楼2014-02-14 18:01
                              回复