想起以前曾在答问时遇到的一个问题,闲来无事,想在梦之队贴吧里咨询一下各位吧友的看法,当然若各位观友和路过的过友若感兴趣也不妨谈谈看法?
问题大概是这样的:由于……的原因,……被迫……。
我感到用~ざるを得ない是不是更能体现出被迫的效果来(其实开始还想用やむえず来着)。
而另一位答友采用的是动词被动态加ことになる,对方的理解是“用了被动态动词,就已经表示了受害,被动这种意思。一般~ざるを得ない则更加书面化。另外口头和日常报告之类的还是ことになる较常用等。”当然那位答友也认为2个都可以用。
不知各位吧友以及各位观友有何见解?
主要本人也是想再多了解点各种能符合题意的表达方式。又及。
问题大概是这样的:由于……的原因,……被迫……。
我感到用~ざるを得ない是不是更能体现出被迫的效果来(其实开始还想用やむえず来着)。
而另一位答友采用的是动词被动态加ことになる,对方的理解是“用了被动态动词,就已经表示了受害,被动这种意思。一般~ざるを得ない则更加书面化。另外口头和日常报告之类的还是ことになる较常用等。”当然那位答友也认为2个都可以用。
不知各位吧友以及各位观友有何见解?
主要本人也是想再多了解点各种能符合题意的表达方式。又及。