冥泪吧 关注:804贴子:1,058
  • 4回复贴,共1

【翻译】歌词翻译啊,喵!

只看楼主收藏回复

一楼啊。随便。


IP属地:湖北1楼2012-07-28 17:54回复
    画心的~
    看不穿 是你失落的魂魄
    猜不透 是你瞳孔的颜色
    一阵风 一场梦
    爱如(是)生命般(的)莫测
    你的心 到底被什么蛊惑
    你的轮廓在黑夜之中淹没
    看桃花 开出怎样的结果
    看着你抱着我 目光似(比)月色寂寞
    就让你 在别人怀里快乐
    爱着你 像心跳难触摸
    画着你 画不出你的骨骼
    记着你的脸色 是我等你的执着
    你是我 一首唱不完的歌
    看不穿 是你失落的魂魄
    猜不透 是你瞳孔的颜色一阵风 一场梦
    爱如(是)生命般(的)莫测
    你的心 到底被什么蛊惑
    你的轮廓在黑夜之中淹没
    看桃花 开出怎样的结果
    看着你抱着我 目光似(比)月色寂寞
    就让你 在别人怀里快乐
    爱着你 像心跳难触摸
    画着你 画不出你的骨骼
    记着你的脸色 是我等你的执着
    你是我 一首唱不完的歌
    


    IP属地:湖北2楼2012-07-28 17:56
    回复

      见えないあなたの魂をなくす
      よめないはあなたの瞳の色
      一阵の风が梦
      爱のようなは命のように
      君の心はいったい何惑わされ
      あなたの轮郭やみ夜の中で没
      桃を见どのような结果を出す
      あなたを见ていて私を抱いている目(比)月の寂しいよう
      あなたは他の人の懐で楽しい
      あなたを爱しているような鼓动难しいタッチ
      絵が描けない君君の骨格
      覚えているあなたの表情は私あなたの执着など
      あなたは私に1首の歌を歌ってきれない
      见えないあなたの魂をなくす
      よめないはあなたの瞳の色
      一阵の风が梦
      爱のようなは命のように
      君の心はいったい何惑わされ
      あなたの轮郭やみ夜の中で没
      桃を见どのような结果を出す
      あなたを见ていて私を抱いている目(比)月の寂しいよう
      あなたは他の人の懐で楽しい
      あなたを爱しているような鼓动难しいタッチ
      絵が描けない君君の骨格
      覚えているあなたの表情は私あなたの执着など
      あなたは私に1首の歌を歌ってきれない
      画心的喔。


      IP属地:湖北3楼2012-07-28 17:57
      回复
        一个人 眺望碧海和蓝天
          在心里面 那抹灰就淡一些
          海豚从眼前飞越 我看见了最阳光的笑脸
          好时光都该被宝贝 因为有限
          我学着不去担心得太远
          不计划太多 反而能勇敢冒险
          丰富地过每一天 快乐地看每一天 Wooh~
          第一次遇见阴天遮住你侧脸
          有什么故事好想了解
          我感觉我懂你的特别
          你的心有一道墙 但我发现一扇窗
          偶尔透出一丝暖暖的微光
          就算你有一道墙
          我的爱会攀上窗台盛放
          打开窗你会看到悲伤融化
          我学着不去担心得太远
          不计划太多 反而能勇敢冒险
          丰富地过每一天 快乐地看每一天 Wooh~
          第一次遇见阴天遮住你侧脸
          有什么故事好想了解
          我感觉我懂你的特别
          你的心有一道墙 但我发现一扇窗
          偶尔透出一丝暖暖的微光
          就算你有一道墙
          我的爱会攀上窗台盛放
          打开窗你会看到悲伤融化
          你的心有一道墙 但我发现一扇窗
          偶尔透出一丝暖暖的微光
          就算你有一道墙
          我的爱会攀上窗台盛放
          打开窗你会看到悲伤融化
          你会闻到幸福晴朗的芬芳
        


        IP属地:湖北4楼2012-07-28 18:04
        回复

          あなたはいつも幸せ晴れの香り 你会闻到幸福晴朗的芬芳。


          IP属地:湖北5楼2012-07-28 18:07
          回复