嵇康吧 关注:6,275贴子:56,105
  • 16回复贴,共1

某霜对叔夜《琴赋》“琴德”部分的翻译

只看楼主收藏回复

 然非夫旷远者,不能与之嬉游;非夫渊静者,不能与之闲止;非夫放达者,不能与之无(希去布加厷);非夫至精者,不能与之析理也。若论其体势,详其风声,器和故响逸,张急故声清,间辽故音庳,弦长故徽鸣。性洁静以端理,含至德之和平。诚可以感荡心志,而发泄幽情矣!是故怀戚者闻之,莫不憯懔惨凄,愀怆伤心,含哀懊咿,不能自禁。其康乐者闻之,则欨愉欢释,抃舞踊溢,留连澜漫,嗢噱终日。若和平者听之,则怡养悦愉,淑穆玄真,恬虚乐古,弃事遗身。是以伯夷以之廉,颜回以之仁,比干以之忠,尾生以之信,惠施以之辩给,万石以之讷慎。其余触类而长,所致非一,同归殊途。或文或质,总中和以统物,咸日用而不失。其感人动物,盖亦弘矣。   于时也,金石寝声,匏竹屏气,王豹辍讴,狄牙丧味。天吴踊跃于重渊,王乔披云而下坠。舞鸑鷟于庭阶,游女飘焉而来萃。感天地以致和,况蚑行之众类。嘉斯器之懿茂,咏兹文以自慰。永服御而不厌,信古今之所贵。   乱曰:愔愔琴德,不可测兮;体清心远,邈难极兮;良质美手,遇今世兮;纷纶翕响,冠众艺兮;识音者希,孰能珍兮;能尽雅琴,唯至人兮!


1楼2012-07-26 00:17回复
    从“然非夫旷远者”到“盖亦弘矣”
    非旷达之人,无法与琴一起嬉戏游玩;
    非有深静之志的人,不能与琴闲居一处;
    非心胸豁达之人,无法与琴难舍难分;
    非心思极为精细者,不能分析出琴音中蕴含着的道理。
    如果要谈论琴的构造,明了琴的音色,
    琴的各部分构造搭配协调,琴声才能飘逸不同凡俗,
    使得琴弦紧绷,琴声才能清越悠扬,
    弦间辽远,琴声就会短促,
    琴弦长琴徽阔,琴声就会浮泛。
    琴的品行洁净而且端正有条理,包含着具有至高的道德修养的和谐之音。
    的确可以使心智感动,从而抒发内心的深情。
    因为这个缘故,内心悲苦的人听到琴声,
    没有不感到惨痛畏惧,悲痛凄楚,以至于内心悲伤,而不能承受住的。
    安乐的人听到琴声,就会欢笑愉快纵情欢乐,
    一边拍手舞蹈一边跳跃,流连忘返,兴会酣畅淋漓,整日大笑不停。
    如果中正平和的人听了,就能使之愉快并且涵养喜乐的心情,使人善良淳和自然纯朴,
    并且虚静恬淡而喜欢古道,抛弃世事达到物我两忘的境界。
    因为这个缘故,
    伯夷因为琴音而廉洁,颜回因为琴声而仁义,
    比干因为琴声而忠君,尾生因为琴声而守信,
    惠施因为琴声而善于辩论,石奋因为琴声而口讷谨慎,
    其他的都是各从其类而增长,所达到的境界并不相同,
    琴音也走向不同的路,有的婉转而柔媚有的淡薄而疏散。
    琴音聚合了天下所有的中和之美来统摄万物,成为百姓的日用之物,
    琴乐的感人动物,作用也是十分巨大的啊
    参考资料:戴明扬《嵇康集校注》
    《汉魏六朝文选》
    《中国古汉语大辞典》
    某只查字典都要查疯了。。。。。这么一点东西译了一个多小时。。。。先译一段,剩下的。。。明天如果有人看再译吧。。。
    某只初中刚毕业没啥文化,有的地方有错误或者有不同意见还请轻拍。。。。。明天会附赠吐糟神马的,困死了睡觉去也~~~


    2楼2012-07-26 00:31
    收起回复
      先收下来,以后再看


      IP属地:广东3楼2012-07-26 17:18
      回复
        信达雅,基本差不多了


        4楼2012-07-27 10:08
        回复
          与之翻成,“与琴”似乎略生硬


          IP属地:重庆5楼2012-07-27 10:08
          回复
            终于有人翻译琴赋了~~hoho,还木有翻完啊~加油~~期待后续!


            6楼2012-07-27 12:23
            回复

              在这个时候,
              钟磬等停止奏乐,笙竽等也不再发声,
              王豹中断歌唱,狄牙失去味觉,
              水神天吴在深渊中激动振奋,王乔乘云降落人间。
              鸑鷟在庭前舞蹈,汉水之神游女飘然前来聚会。
              琴声可以感应天地来使天地同和,又何况是爬行的虫类。
              我欣赏琴声的美好繁盛,写下这篇《琴赋》聊以自慰。
              琴可以让人永远抚弄而不觉乏味,诚然是古往今来被人所看重的物品啊。
              乱曰:
              安和深远的琴德,不可以估测啊;
              琴本身纯洁无瑕,鼓琴者也心志高远,不染尘俗,高远之境界终是难达极端啊;
              上好材质的良琴与鼓琴者之妙手,相遇在这个时代啊;
              浩博的乐音交响在一处,琴乐冠于众音之首啊,
              了解乐理的知音稀少,世间有谁能够珍重它呢?
              能穷尽雅琴的高妙者,只有最高明的人啊!
              话说某只终于弄完了。。。。。。。。。。“乱”中的“兮”真是太让人纠结了
              那个“与之”,某也觉得别扭,8过这个“之”一定是代词,代的貌似也只能是琴,就这么译了。。。目前还没有想到更好的。。。。其实后两段,某译的更渣。。。。。


              7楼2012-07-27 19:59
              回复
                恭喜翻完~~我觉得“兮”这样翻没问题啊……
                “乱曰”貌似可以翻译为“结语”“总结”这样?
                “至人”我之前的理解“至”有终极的含义在里面,找到一个词来对应好像不容易,翻成“最高明的人”也很自然
                


                8楼2012-07-28 21:40
                收起回复
                  兮翻啊没问题,越剧里直接兮就唱的啊


                  IP属地:重庆9楼2012-07-28 23:28
                  回复
                    顶一个,膜拜各路奆神。


                    IP属地:山东来自手机贴吧10楼2013-01-08 00:48
                    回复