逆转裁判吧 关注:129,196贴子:1,610,720

【渣绘】性转裁判Q版人设图(草稿伤眼慎入

只看楼主收藏回复

1L防抽


1楼2012-01-26 18:07回复
    等图


    3楼2012-01-26 18:08
    回复
      成功的沙发了


      4楼2012-01-26 18:09
      回复

        成步堂 龙美 Naruhoto Ryumi(其实发音从“龙一”变“龙三”了噗(“三”的训读为“み”
        因为是刺猬头于是就变成了这种随处乱翘的毛(不这之间毫无逻辑可言吧
        总之设定是热血少女!……好像没表现出来【跪
        女装上面……果然成步堂除了百褶裙之外其他的裙子都有违和感……
        其实成步堂性转之后一定会是一个比真宵还萌的热血妹子吧!(够
        学级审判的Q版因为是小学所以俺乱来了(你哪里没有乱来)给T恤上加了朵花www
        嘛,大家可以注意到Q版小学是黄发箍大学就变成红发箍了……【笑而不语
        成叔……哦不成姐的感觉俺个人比较满意阿鲁w帽子改成贝雷帽了(当然上面的字也变成MAMA了
        以上w
        下次更新预告:
        御剣 怜 Mitsuruki Rei(本来想改个发音和“怜侍”一个音的女性名字...找不到是怎样【跪
        敬请期待(才怪
        


        5楼2012-01-26 18:09
        回复
          不错啊,加油


          6楼2012-01-26 18:11
          回复
            顺便右键了XD


            7楼2012-01-26 18:11
            回复
              顶!不错!支持!


              8楼2012-01-26 18:26
              回复
                我的成步堂不可能这么萌!


                IP属地:江苏9楼2012-01-26 18:29
                回复
                  啊顺便同好球交流求GD XD

                  ……俺才没有偷偷把P站号放上来呢!(泥垢


                  10楼2012-01-26 18:36
                  回复
                    像个小正太啊


                    IP属地:湖北来自掌上百度11楼2012-01-26 18:57
                    回复
                      萌啊……很不错哈


                      IP属地:安徽12楼2012-01-26 19:03
                      回复
                        为什么总叫成步堂呢?成步堂龙一是日语翻译成果然,你这个日语翻译叫什么?我的意思是,不要总是把思维固定在一个模式里,要有点自己的主见可好。


                        IP属地:辽宁13楼2012-01-26 19:03
                        回复
                          矢张才是果然君啊


                          来自掌上百度14楼2012-01-26 19:56
                          回复
                            御剑可以叫御剣玲子


                            IP属地:湖南15楼2012-01-26 20:18
                            回复
                              异议あり!
                              首先,成步堂的发音是原来如此不是果然,果然是矢张w
                              第二,发音同原来如此的是【成步堂】这个姓不是【成步堂龙一】这个名字
                              第三,这样改名字是因为1俺不想把原作完全改了2成步堂这个【原来如此】君是有寓意的所以不能改动w并不是所谓的思维定势


                              16楼2012-01-26 21:50
                              回复