人の定めというものは
所谓人的命运
もとより定められているものなのであろうか
就是“一旦决定了的事物,就要贯彻下去”。
俺が此処へ来た道程を思うと
我想,我所选择的来到这里的道路。
己の意思たけではなく
不仅仅是遵循着自身的意愿
何かに引き寄(よ)せられたよな気がする
我觉得我好像被什么给吸引住了,
过去(かほ)の虑外(りょがい)な出来事
过去发生的意外的事件
过ちや出会い
意外与相逢
几つもの糸(いと)が络(から)み合い
不知何时,命运的丝线将我们缠绕在一起。
俺は此処に来た
我来到了这里
そうして、此処を居场所と决め
并且决定,将这里当做容身之所
再び、剣の道に生きることを决めた
再一次,决意将持剑作为自己的生存之道。
天を见上げても、あの月も、云も、否(いや)、どうような者も
抬头仰望天空,那明月,那浮云,不
そんあ疑问(ぎもん)に答えられはしまい 【这里,为了符合汉语语法,我改变了一下语序】
两者皆回答不了那样的疑问
言叶には出来ぬ答えがこの世にはある
在这个世界上,有能回答这样疑问的话语
俺も、全てを心(はら)に藏(しま)い、剣で语る
我也要将我所有的情绪隐藏在心中,只用剑述说。
一闪(いっせん)の业(わざ)にて、一千の言叶よりも鲜やかに
一时的行动,比万千话语更加精彩
生きるということは、谁もが
无论是谁,在面对着那名为“生存”的事物时,
命尽きる刻へと向かって进むことに他ならない
当生命走到尽头时,除了向前走没有别的选择
其の事を、しかと胸に叩き込み
那样的事,在我心中牢牢铭记着
命より己の信念を重んじ、歩む道
我们所踏上的是自身的信念比生命还要重要的道路。
其れが武士道というもの
这就是所谓的武士道
武士として生きると决めた时
当我决定作为武士活下去的那一刻起
所谓人的命运
もとより定められているものなのであろうか
就是“一旦决定了的事物,就要贯彻下去”。
俺が此処へ来た道程を思うと
我想,我所选择的来到这里的道路。
己の意思たけではなく
不仅仅是遵循着自身的意愿
何かに引き寄(よ)せられたよな気がする
我觉得我好像被什么给吸引住了,
过去(かほ)の虑外(りょがい)な出来事
过去发生的意外的事件
过ちや出会い
意外与相逢
几つもの糸(いと)が络(から)み合い
不知何时,命运的丝线将我们缠绕在一起。
俺は此処に来た
我来到了这里
そうして、此処を居场所と决め
并且决定,将这里当做容身之所
再び、剣の道に生きることを决めた
再一次,决意将持剑作为自己的生存之道。
天を见上げても、あの月も、云も、否(いや)、どうような者も
抬头仰望天空,那明月,那浮云,不
そんあ疑问(ぎもん)に答えられはしまい 【这里,为了符合汉语语法,我改变了一下语序】
两者皆回答不了那样的疑问
言叶には出来ぬ答えがこの世にはある
在这个世界上,有能回答这样疑问的话语
俺も、全てを心(はら)に藏(しま)い、剣で语る
我也要将我所有的情绪隐藏在心中,只用剑述说。
一闪(いっせん)の业(わざ)にて、一千の言叶よりも鲜やかに
一时的行动,比万千话语更加精彩
生きるということは、谁もが
无论是谁,在面对着那名为“生存”的事物时,
命尽きる刻へと向かって进むことに他ならない
当生命走到尽头时,除了向前走没有别的选择
其の事を、しかと胸に叩き込み
那样的事,在我心中牢牢铭记着
命より己の信念を重んじ、歩む道
我们所踏上的是自身的信念比生命还要重要的道路。
其れが武士道というもの
这就是所谓的武士道
武士として生きると决めた时
当我决定作为武士活下去的那一刻起