斋藤一吧 关注:12,358贴子:148,351

◆沉默一匹狼◇【自译+新人拜吧】幕末晓月抄斋藤一篇——一闪の业

只看楼主收藏回复

一楼放空
放在前面的话:本人日语初学者,翻译中错误不少,也请教了不少人,在此感谢帮助我的人,也欢迎大家来挑刺。


1楼2011-12-04 15:13回复
    人の定めというものは
    所谓人的命运
    もとより定められているものなのであろうか
    就是“一旦决定了的事物,就要贯彻下去”。
    俺が此処へ来た道程を思うと
    我想,我所选择的来到这里的道路。
    己の意思たけではなく
    不仅仅是遵循着自身的意愿
    何かに引き寄(よ)せられたよな気がする
    我觉得我好像被什么给吸引住了,
    过去(かほ)の虑外(りょがい)な出来事
    过去发生的意外的事件
    过ちや出会い
    意外与相逢
    几つもの糸(いと)が络(から)み合い
    不知何时,命运的丝线将我们缠绕在一起。
    俺は此処に来た
    我来到了这里
    そうして、此処を居场所と决め
    并且决定,将这里当做容身之所
    再び、剣の道に生きることを决めた
    再一次,决意将持剑作为自己的生存之道。
    天を见上げても、あの月も、云も、否(いや)、どうような者も
    抬头仰望天空,那明月,那浮云,不
    そんあ疑问(ぎもん)に答えられはしまい 【这里,为了符合汉语语法,我改变了一下语序】
    两者皆回答不了那样的疑问
    言叶には出来ぬ答えがこの世にはある
    在这个世界上,有能回答这样疑问的话语
    俺も、全てを心(はら)に藏(しま)い、剣で语る
    我也要将我所有的情绪隐藏在心中,只用剑述说。
    一闪(いっせん)の业(わざ)にて、一千の言叶よりも鲜やかに
    一时的行动,比万千话语更加精彩
    生きるということは、谁もが
    无论是谁,在面对着那名为“生存”的事物时,
    命尽きる刻へと向かって进むことに他ならない
    当生命走到尽头时,除了向前走没有别的选择
    其の事を、しかと胸に叩き込み
    那样的事,在我心中牢牢铭记着
    命より己の信念を重んじ、歩む道
    我们所踏上的是自身的信念比生命还要重要的道路。
    其れが武士道というもの
    这就是所谓的武士道
    武士として生きると决めた时
    当我决定作为武士活下去的那一刻起


    2楼2011-12-04 15:15
    回复
      人生は更に
      人生是一点儿也不知道
      明日をも知れぬものとなる
      “明日将会如何”这样的事物
      其の覚悟がなくば
      如果没有那种觉悟
      且つ、强き信念がなくば
      并且也没有坚强的信念的话
      真の武士としては,到底生きられまい
      作为真正的武士,无论如何也要活下去
      明日,死すとも,前を向いて生きる
      无论明日是否会死,都要向前看,然后活下去
      目の前に深い雾がかかって何も见えずとも
      尽管眼前一片被浓雾笼罩,什么也看不见
      心眼を頼りに、我が仲间と共に
      我将依靠着敏锐的眼力,和同伴一起
      俺は、気迫と刀を抱きて、进む
      带着刀,凭借着气势前进。
      一闪の业にて,运命は决まるのだと肝に铭じながら
      ”在一时的行动中,命运就将决定“,这句话铭记于我的心中
      今宵は満月か
      今夜是满月啊
      煌々(こうこう)と辉く月は,この屯所をひととき淡き光で饰る
      光辉灿烂的月亮啊,屯所一时被淡淡的月光所笼罩
      此処が俺の居るべき场所だ
      这里是我的生存之地
      运命に导かれ辿り着いたとしても
      即使是被命运牵引着好不容易走到这里
      己が意思で此処に来たとしても
      即使这样我还是凭借着自己的意愿来到这里
      其れが、俺の答えなのだ
      这就是,我的回答
      明日のことは、あの月も、あの云も、谁も
      无论是那天际的满月,还是那浮云,谁也无法告诉我 【这两句我合在一起翻译了】
      教えてはくれない
      明日之事将会如何
      しかし、どのような明日が来ようと后悔はない
      但是无论怎样的明日将会到来,我都不会后悔
      そう、谁も知りえぬ未来なら
      是的,谁也无法预知的未来
      俺は仲间と共に、运命を斩り开く
      我将和同伴一起,将命运斩开
      一闪の业に、己が一生を悬けて
      只为一时的事业,用我的一生来起誓!


      3楼2011-12-04 15:17
      回复

        赞啊!谢谢Lz><


        4楼2011-12-04 21:27
        回复
          呵呵,不客气,因为很喜欢这篇独白,就试着翻译了一下。


          5楼2011-12-04 21:42
          回复

            啊啊啊很厉害》《 LZ日语很厉害吧0 0


            IP属地:北京6楼2011-12-04 21:50
            回复
              全废表示膜拜啊


              7楼2011-12-04 22:37
              回复
                回复6楼,7楼:呵呵其我还差得远呢,我朋友今天都去考N1N2了呢,让我这个初学者情何以堪啊!


                来自手机贴吧8楼2011-12-04 23:12
                回复
                  初学就能翻译这么长已经很厉害了啊0 0 亲潜力很大=3= 加油哦》《


                  IP属地:北京9楼2011-12-05 22:49
                  回复
                    谢谢哈~~


                    10楼2011-12-06 09:39
                    回复
                      不谢啦=3= 亲怎么称呼?0 0 欢迎常驻


                      IP属地:北京11楼2011-12-06 13:13
                      回复
                        叫我米亚,小米都行~亲,球称呼


                        12楼2011-12-06 13:28
                        回复
                          好厉害~有空了再仔细看下


                          13楼2011-12-06 16:57
                          回复
                            你太夸张了。。。。。= =


                            15楼2011-12-06 21:40
                            回复
                              嘿嘿。没什么的啦


                              16楼2011-12-06 21:41
                              回复