In the year of '39
assembled here the Volunteers.
In the days when lands were few.
Here the ship sailed out
into the blue and sunny morning.
The sweetest sight ever seen !
" And the night followed day. "
And the story tellers say :
" That the score brave souls inside.
For many a lonely day
sailed across the milky seas.
Ne'er looked back,
never feared,
never cried. "
Don't you hear my call
though you're many years away ?
Don't you hear me calling you ?
Write your letters in the sand
for the day I take your hand
in the land that our
grandchildren knew.
In the year of '39,
came a ship in from the blue.
The Volunteers came home that day.
And they bring good news
of a world so newly born,
though their hearts so heavily weight.
For the earth is old and grey,
little darling we'll away
but my love this cannot be.
For so many years have gone
though I'm older but a year.
Your mother's eyes
from your eyes
cry to me.
Don't you hear my call
though you're many years away ?
Don't you hear me calling you ?
Write your letters in the sand
for the day I take your hands.
In the land that our
grandchildren knew.
Don't you hear my call
though you're many years away ?
Don't you hear me calling you ?
All your letters in the sand
cannot heal me like your hand.
For my life !
Still ahead !
Pity Me !
在39年的一天,
志愿者在这里**,
此时土地已经贫瘠荒凉。
飞船从这里驶向蔚蓝的宇宙以及明日的黎明。
这是我见过的最美好的画面。
“白日逝去,长夜降临,”
讲故事的人说道,
“勇敢的灵魂存在于他们的心中。”
在许多孤独的日子里,
他们扬帆驶过乳白色的星海。
但他们从不回望,从不恐惧,从不哭泣。
尽管时光已逝,
但你能听到我的呼唤吗?
你能听到我对你的倾诉吗?
在白沙上,我写下你的名字,
为了有一天我能握住你的手,
在我们的子孙都会知晓的土地上。
在39年的一天,
飞船从蔚蓝的天际归来,志愿者们在这天回到了家乡,
他们带回了发现新生世界的好消息,
尽管他们的心情无比沉重。
地球已经阴冷灰暗,
可爱的女孩,我们将会离开,
但我对你的母亲的爱将永留故乡。
许多年已经逝去,但我仅仅增长了一岁。
从你的眼睛中,我感到你的母亲在向我哭泣。
尽管时光已逝,
但你能听到我的呼唤吗?
你能听到我对你的倾诉吗?
在白沙上,我写下你的名字,
为了有一天我能握住你的手,
在我们的子孙都会知晓的土地上。
尽管时光已逝,
但你能听到我的呼唤吗?
你能听到我对你的倾诉吗?
我在白沙上写下的你的名字,
不能像你的手一样为我带来温暖。
我的生活还要继续,但我的未来注定凄凉孤寂。
assembled here the Volunteers.
In the days when lands were few.
Here the ship sailed out
into the blue and sunny morning.
The sweetest sight ever seen !
" And the night followed day. "
And the story tellers say :
" That the score brave souls inside.
For many a lonely day
sailed across the milky seas.
Ne'er looked back,
never feared,
never cried. "
Don't you hear my call
though you're many years away ?
Don't you hear me calling you ?
Write your letters in the sand
for the day I take your hand
in the land that our
grandchildren knew.
In the year of '39,
came a ship in from the blue.
The Volunteers came home that day.
And they bring good news
of a world so newly born,
though their hearts so heavily weight.
For the earth is old and grey,
little darling we'll away
but my love this cannot be.
For so many years have gone
though I'm older but a year.
Your mother's eyes
from your eyes
cry to me.
Don't you hear my call
though you're many years away ?
Don't you hear me calling you ?
Write your letters in the sand
for the day I take your hands.
In the land that our
grandchildren knew.
Don't you hear my call
though you're many years away ?
Don't you hear me calling you ?
All your letters in the sand
cannot heal me like your hand.
For my life !
Still ahead !
Pity Me !
在39年的一天,
志愿者在这里**,
此时土地已经贫瘠荒凉。
飞船从这里驶向蔚蓝的宇宙以及明日的黎明。
这是我见过的最美好的画面。
“白日逝去,长夜降临,”
讲故事的人说道,
“勇敢的灵魂存在于他们的心中。”
在许多孤独的日子里,
他们扬帆驶过乳白色的星海。
但他们从不回望,从不恐惧,从不哭泣。
尽管时光已逝,
但你能听到我的呼唤吗?
你能听到我对你的倾诉吗?
在白沙上,我写下你的名字,
为了有一天我能握住你的手,
在我们的子孙都会知晓的土地上。
在39年的一天,
飞船从蔚蓝的天际归来,志愿者们在这天回到了家乡,
他们带回了发现新生世界的好消息,
尽管他们的心情无比沉重。
地球已经阴冷灰暗,
可爱的女孩,我们将会离开,
但我对你的母亲的爱将永留故乡。
许多年已经逝去,但我仅仅增长了一岁。
从你的眼睛中,我感到你的母亲在向我哭泣。
尽管时光已逝,
但你能听到我的呼唤吗?
你能听到我对你的倾诉吗?
在白沙上,我写下你的名字,
为了有一天我能握住你的手,
在我们的子孙都会知晓的土地上。
尽管时光已逝,
但你能听到我的呼唤吗?
你能听到我对你的倾诉吗?
我在白沙上写下的你的名字,
不能像你的手一样为我带来温暖。
我的生活还要继续,但我的未来注定凄凉孤寂。