Starry starry night 繁星点点的夜晚
paint your palette blue and grey 把颜料调成灰白和淡蓝
look out on a summer's day 往窗外看那个夏日的时光
with eyes that know the darkness in my soul 你的眼,将我灵魂里的阴郁看穿
Shadows on the hills 山峦上的影子
sketch the trees and the daffodils 勾勒树丛和水仙花
catch the breeze and the winter chills 捕捉微风和冬日冰寒
in colors on the snowy linen land 在覆盖亚麻地的雪色上呈现
And now I understand 现在我才明白
what you tried to say to me 你想告诉我什么话语
and how you suffered for your sanity 你为无人相知倍受摧残
and how you tried to set them free 你曾多么想让他们释放
They would not listen they did not know how 没人愿意聆听,没人能够懂得
perhaps they'll listen now 也许只有到了今天…
Starry starry night 繁星点点的夜晚
flaming flowers that brightly blaze 殷红的鲜花,恍若明亮的焰火
swirling clouds in violet haze 漩涡形的云彩,笼罩紫色的轻烟
reflect in Vincent's eyes of China blue 映照在凡高湛蓝的瞳孔
Colors changing hue 色调随着颜色演变
morning fields of amber grain 黎明的原野,琥珀色的稻田
weathered faces lined in pain 风化的大地痉挛般褶皱
are smoothed beneath the artist's loving hand 钟情的画笔,将它抚摸平滑